Читаем Исс и Старая Земля полностью

— Она будет в шоке! Она так полюбила вас, да и мы стали вам родными!

— Еще раз прошу простить меня, господин Ленк, но уже подошел омнибус, и я уезжаю.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

I

Уэйнесс спокойно добралась на омнибусе из Тцема до Драшени, причем, никто ее явно не преследовал. В Драшени она пересела на экспресс и на огромной скорости помчалась на запад.

После полудня экспресс сделал остановку в Пагнице, узловом пункте побережья. Там Уэйнесс проделала следующее: как только экспресс остановился, она выскочила на платформу и поглядела, не собирается ли кто выпрыгнуть вслед за нею — но никто и не подумал этого сделать, и никакого толстячка в темном костюме с черными усами тоже нигде не было видно.

Тогда Уэйнесс спокойно ушла со станции и сняла номер в гостинице «Трех Рек». Оттуда девушка сразу же позвонила Пири Тамму в «Волшебные Ветры».

— О, Господи, Уэйнесс! — нежно приветствовал ее дядя. — Как славно снова слышать тебя! Откуда ты?

— В данный момент я в Кастайне, но очень скоро уезжаю в Модри, в историческую библиотеку, и непременно позвоню вам оттуда при первой же возможности.

— Отлично. Тогда до завтра. Сегодня у меня будет занята линия.

Но через полчаса Уэйнесс снова позвонила на берега Йисинджеса.

Дядя удивился.

— Никогда не думал, что смогу не поверить собственному телефону! Что случилось?

— Прошу прощения, от меня прямо одно беспокойство!

Пири воздел руки к небу.

— Что за ерунда, моя девочка! Ты все делаешь правильно, но, видишь ли, я тут решил проверить, не подключено ли у меня к аппарату кой-чего. Правда, сказали, что все чисто, однако, нам следует быть все-таки осторожнее. Ну, что с тобой?

Как можно короче девушка рассказала дяде о своих приключениях.

— Теперь я на пути в Триест, где надеюсь найти этого Ксантифа, кем бы он ни был.

Пири как-то странно хмыкнул, явно, стараясь не выказывать своего волнения.

— Значит, похоже на то, что ты поднимаешься еще на одну ступеньку? Или наоборот? И можно ли считать это достижением?

— Надеюсь, что можно. Но лестница оказалась выше, чем мы предполагали.

— Вроде, что и так. Подожди-ка минутку, я залезу в комп, кажется, там есть что-то про этого парня.

Уэйнесс согласилась, и через несколько минут на экране снова появилось лицо Пири.

— Альцид Ксантиф — это его полное имя. Так… адрес, кажется, рабочий: Виа Мальтус, двадцать шесть, Старый Порт, Триест. Профессия — дилер в «Аркане», под чем можно подразумевать все, что угодно.

Девушка записала адрес.

— Кажется, я избавилась от ощущения, что меня преследуют.

— Но может быть, тебя действительно преследуют, а отсюда и все твои опасения, то есть — они истинны.

Уэйнесс невесело усмехнулась.

— Но я никого не видела на этот раз. Однако никак не могу отделаться от ощущения, что какая-то темная фигура тут же отступает в тень, как только я к ней оборачиваюсь… Но нельзя так распускаться. Наверное, это нервы.

— Не знаю, не знаю, — пробормотал Пири. — У тебя есть все основания нервничать.

— Я тоже так говорю себе, но хорошего в этом мало. Поэтому я все же предпочитаю считать, что это лишь игра расшалившихся нервов, и на самом деле бояться нечего.

— Настоящей слежки избежать трудно, — заявил вдруг Пири. — Возможно, ты знаешь, что такое прослушки и жучки… — Тут Пири дал несколько дельных советов о том, как их обнаружить и как от них избавиться. — Но в целом, я, как, впрочем, даже и самые опытные телефонные мастера, полной гарантии дать не могу.

— Я сама постараюсь сделать все, что в моих силах, — заверила его Уэйнесс. — А теперь до свидания, дядя Пири.

Вечером Уэйнесс приняла ванну, вымыла голову, вычистила туфли, тщательно проверила сумочку и чемодан, а потом протерла их влажным полотенцем, дабы удалить все возможные напыления или технические смазки. Затем юная разведчица выставила все вещи, включая плащ, и обследовала номер. Кажется, все было в порядке.

Наутро она использовала остальные дядины советы вкупе с собственными уловками, которые должны были помочь ей избежать возможного преследования, и уехала в Триест на подземке.

В полдень девушка уже находилась на Центральном вокзале, обслуживающем Новый Триест, северную часть Карсо и некую площадь, до сих пор контролируемую Техническими Парадигмами — странным образованием, не признаваемым нигде более на Старой Земле.

С вокзала Уэйнес на сабвее проехала десять миль до станции Старый Триест — здания из черного железа с опалово-зелеными стеклами, занимающего пять акров терминалов, маркетов и кафе; внутри беспрестанно мельтешили толпы портье, школьников, бродячих музыкантов, а также приезжающих и отъезжающих во все стороны.

В киоске девушка купила карту и решила ознакомиться с ней в ближайшем кафе. Правда, сначала надо было поесть, и она позавтракала мидиями, поданными в ярком красном соусе из чеснока и розмарина. Потом наша юная разведчица развернула карту и сразу же наткнулась на небольшое предисловие издателя:

«Если бы вы знали все секреты Старого Триеста, то проходили бы через них благоговейно и медленно, не как толстяк, со всего размаха плюхающийся в бассейн, а как преданный инок, приближающийся к священному алтарю».

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Кадвола

Хроники Кадуола
Хроники Кадуола

На окраине созвездия Прядь Мирцеи, в далекой галактической ветви Персеид находится система Пурпурной Розы, состоящая из трех звезд — Лорки, Синга и Сирены. Вокруг Сирены вращается достопримечательная планета Кадуол, с незапамятных времен защищенная от колонизации и эксплуатации уставом открывшего ее, но уже практически не существующего земного Общества натуралистов. Административное управление Кадуола находится на станции Араминта, где молодой человек по имени Глоуэн Клатток пытается определить, какую карьеру он может сделать в иерархическом, связанном множеством ограничений обществе Кадуола.Кадуол — планета необычайной красоты. Для того, чтобы защитить ее, Общество натуралистов учредило Хартию, ограничивающую количество поселенцев — служащих Заповедника, обеспечивающих соблюдение его законов. Эти законы запрещают строительство других городов, добычу ископаемых и развитие другой промышленности. Только шестеро «агентов», их прямые потомки и их персонал имеют право постоянно проживать на планете: их основная функция заключается в предотвращении переселения на планету других людей, хотя туристам позволяют временно посещать особые заповедные приюты, позволяющие любоваться ландшафтами и любопытными образцами местной фауны.

Джек Холбрук Вэнс

Научная Фантастика
Принцы демонов. Умирающая Земля. Хроники Кадвола. Планета приключений. Книги 1 - 16 (СИ)
Принцы демонов. Умирающая Земля. Хроники Кадвола. Планета приключений. Книги 1 - 16 (СИ)

В настоящий сборник циклов романов известного писателя-фантаста включены  четыре цикла: "Принцы демонов", "Умирающая земля", "Хроники Кодвола", и "Планета приключений. Писательская карьера Вэнса началась в конце сороковых – во время так называемого Сан-Францисского ренессанса и экспериментов в литературе и искусствах. В этих экспериментах участие принял и Джек Вэнс. Его первый рассказ "Творец миров".  В 1950 полу профессиональным издательством была опубликована "Умирающая Земля", оставшаяся тогда незамеченной и лишь годы спустя ставшая классикой жанра. Успех пришел с публикацией новеллы "Хозяева драконов", удостоенной в 1963 году премии «Хьюго». Далее был "Последний замок", удостоенный сразу и «Хьюго», и «Небьюлы», и снявший все сомнения в признании таланта Вэнса. Печатался, впрочем, в те годы Вэнс преимущественно в дешевых журналах, а его книги выходили в мягких обложках и воспринимались как литература для развлечения, в чем была изрядная доля истины. Его произведения, однако, отличались оригинальностью, яркостью образов, динамичностью сюжетов и неистощимой фантазией, что выделяло Вэнса среди многих других авторов. Популярностью пользовались его циклы "Принцы-демоны" и "Планета приключений" , которыми, впрочем не ограничивался вклад Вэнса в научную фантастику. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: Принцы демонов: 1. Джек Вэнс: Звездный король (Перевод: К Андронкина) 2. Джек Вэнс: Машина смерти 3. Джек Вэнс: Дворец любви 4. Джек Вэнс: Лицо (Перевод: Александр Лидин) 5. Джек Вэнс: Книга грез (Перевод: Александр Лидин) Умирающая земля: 1. Джек Вэнс: Умирающая земля (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 2. Джек Вэнс: Глаза верхнего мира 3. Джек Вэнс: Сага о Кугеле 4. Джек Вэнс: Риалто Великолепный Хроники Кадвола: 1. Джек Вэнс: Станция Араминта (Перевод: Сергей Буренин) 2. Джек Вэнс: Исс и Старая Земля (Перевод: А. Арсентьева) 3. Джек Вэнс: Троя (Перевод: Александра Арсеньева) Планета приключений: 1. Джек Вэнс: Город Кешей (Перевод: О. Дрождин ) 2. Джек Вэнс: Слуги Вонков (Перевод: О. Дрождин ) 3. Джек Вэнс: Дирдиры 4. Джек Вэнс: Пнумы  

Дмитрий Валерьянович Арсеньев , К. Андронкина , О. Б. Дрождин

Научная Фантастика

Похожие книги