– Я, – он улыбнулся, и его улыбка показалась Юй Цзияню острой, как сталь.
Растерянный мальчишка исчез, точно его никогда и не было. Человек перед ним был похож на вышедшего на охоту волка, готового к бою, готового убивать.
А вы, я смотрю, все так же человек, обожающий неприятности. Признаю, эта встреча не случайна. Я поджидал вас. Пытался вычислить, оказались вы тогда здесь случайно или все-таки живете. Поставил на второе. И, как видите, угадал.
– Ваше вы…
– Т-с-с-с, лейтенант Юй, – джентльмен вскинул руку, обтянутую дорогой перчаткой, и прижал палец к губам Цзияня.
Цзиянь скривился.
– Мы оба живем теперь другой жизнью, не правда ли? Ни к чему проливать свет на бесславное прошлое. Будущее ждет нас, разве вы не достаточный образец прекрасного биомеханического искусства теперь?
– Вашими стараниями, – отступив, ответил Юй Цзиянь. – И я живу под своим именем и не вижу смысла скрываться.
– Нет смысла скрываться, когда никто не ищет, это правда, – кивнул джентльмен. – Разрешите представиться, раз на то пошло, – мистер Адам Сентер, эсквайр.
Он протянул руку, и Цзиянь вынужден был ее пожать. Со стороны ситуация наверняка смотрелась как встреча друзей – или незнакомцев – внезапная и случайная. С другой стороны, это и было внезапной и случайной встречей, как Юй Цзияню ни хотелось бы обратного.
– Вот как, мистер Сентер, – отнимая руку, проговорил Цзиянь. – Я так понимаю, что вы спасли мне жизнь несколько дней назад? Примите мою искреннюю благодарность. Полагаю, мы в расчете?
– Уверяю вас, я сделал это не из каких-либо корыстных целей. Я даже не сразу вас узнал.
– В таком случае тем более – примите мою благодарность. Не смею вас больше задерживать. Рад видеть вас в добром здравии… сэр.
Если бы Юй Цзияню пришлось объяснять, отчего он так позорно сбежал обратно в свою квартиру, наглухо закрыл все двери и окна и, не шевелясь, опустился в кресло, прикрыв глаза, он бы не смог объяснить это ничем иным, как отвратительным, давящим предчувствием чего-то неотвратимого.