— И в заключение хочу сказать, — я решила идти до конца. — Что нам с Кенаром стоит находиться рядом друг с другом в первую очередь по той причине, что разлука может нас убить. Но со своей стороны обещаю, что как только главой рода будет принято решение о браке вашего сына, то я буду готова объясниться с его невестой. Думаю, что любая разумная девушка войдет в положение.
Выпалила почти на одном дыхании, радуясь, что слова сами складываются в предложения. Причем так гладко, будто я всю ночь репетировала. Кенар откинулся в кресло и прикрыл глаза, Рик с Марком отчего-то веселились, а Сицилия внезапно выпалила:
— У вас и правда есть жених? — в ее голосе ярко слышались и насмешка, и удивление.
После вопроса я почувствовала на себе сразу несколько выжидающих взглядов.
Кажется, даже охранник, стоящий у двери, навострил уши.
— Да, есть, — просто ответила я, сама неуверенная в своем ответе.
— И кто же он? — леди Сицилия не унималась, еще и нацепила хитрую-прехитрую улыбку. — Неужто кто-то получше нашего Кенарчика? По мнению “Королевского вестника” он входит в топ пять самых завидных холостяков в королевстве.
Я мысленно хмыкнула. Но решила ответить честно.
— Своего жениха я видела один-единственный раз, когда мне было пять. — Собиралась более плотно заняться этим вопросом после прохождения практики.
— Договор о браке был заключен вашими родителями? — новый вопрос от бабушки Кенара.
— Моя мама присутствовала при том, как мне сделали предложение, — туманно ответила я.
— А ты, будучи пятилетней девочкой, так хорошо его запомнила? — еще хитрее глянула на меня Сицилия.
Вот влипла я с этим женихом. Он мало того, что карни, так еще и думать забыл про пятилетнюю девочку, которая назвала его “тетей”. Не то, чтобы я сильно хотела замуж. Но стань я невестой карни, то можно было бы жить в их поселении и, что важнее, уж точно избавиться от магических пут, связывающих меня с Кенаром.
— Да, я прекрасно помню своего жениха, — интонацией подчеркнула последнее слово. — Но пока что его личность я бы хотела оставить в тайне, с вашего позволения.
Шах и мат. Этикет соблюден, беседа была довольно невинной, но удалось дать понять, что эта тема не повод для обсуждений.
— Ланари, а ты действительно много времени в детстве проводила при дворе? — заинтересовался Рик.
— О дааа, когда я увидел, как по-свойски она общается с наследным принцем, с принцессой… Даже мне стало не по себе, — хмыкнул Кенар.
— Кх-кх, — я тихонько откашлялась, давая Кенару понять, что мои отношения с королевскими детьми — исключительно мои.
— Ужин подан, — в гостинную вошел дворецкий.
И уже через десять минут мы сидели в столовой, заставленной темной мебелью. Окна прикрывали темно-бордовые гардины, а под потолком висело несколько мощных позолоченных люстр и магическими светильниками, рассеивающими теплый свет по всему помещению.
За трапезой мы рассказывали родным Кенара об академии, о директоре, о преподавателях — о самых безобидных вещах, которые только можно было придумать.
Сицилия несколько раз подчеркнула, что я всегда буду желанной гостьей в их доме, даже Патрисия смягчилась: все меньше бросала в мою сторону недовольных взглядов. Рик и Марк весь вечер беззлобно подтрунивали над Кенаром, и в какой-то момент ситуация рисковала выйти из-под контроля.
— Ммм, и каково это, находиться с такой очаровательной девушкой, которая ничуть не уступает тебе в магических умения, но при этом и не допускает физической близости? — хихикнул Рик, когда ужин уже подходил к концу.
— В тот день, когда у нас появился знак Дара… — Кенар разозлился в свойственной мужчинам манере, захотел распушить хвост. Но я больно ткнула его локотком под ребра, и парень осекся.
— Мы были очень удивлены, — закончила его мысль, — потому что почти не общались в самой академии.
Да, общением это было сложно назвать.
— Ланари, а вы будете на завтрашнем королевском торжестве? — вмешалась Сициалия. Готова поспорить, от нее явно не укрылись наши с напарником безмолвные препирательства.
— Думаю, да, — улыбнулась я.
После мы переключились на обсуждение фасонов платьев, потом перешли к политики. Под конец леди Сицилия показала огромную картину, которую они планировали презентовать Ее величеству. Дева и единорог… одна из самых известных работ ныне покойного художника Фабио Чинкансо.
— Если твой подарок Ее величеству будет такой же шикарный и подобранный со вкусом, как та роза, что ты нам преподнесла, — прошептала на прощание леди Сицилия. От нее исходил легкий аромат вина и корицы. — То на тебя обратят внимание охотники за богатствами. Будь осторожна.
— Благодарю, — с теплом ответила я. Несмотря на все эти расспросы, Сицилия произвела на меня очень приятное впечатление.
Как только мы тронулись, Кенар тут же стянул с себя бабочку и начал расстегивать манжеты.
— Как же меня бесят все эти наряды, — устало выдохнул он. — Меня даже к завтраку в свое время заставляли одеваться правильно. Спуститься в рубашке и брюках… ооо, какой мог разразиться скандал.
— Давай помогу, — предложила я, заметив, что Кенар никак не может справиться со вторым рукавом.