- Это какой-то остров, и мы в большом сарае. Тут кроме этой клетки и больших ламп ничего нет. Даже охранники сидят там, снаружи.
Такая осведомлённость мальчика меня удивила.
- Погоди, ты всё это понял так же из разговора охранников.
- Почему из разговора? – ещё больше меня удивился Лекс – я всё это видел. Правда своими глазами.
- А мешки? – напомнила я ему – нам же на головы нацепили мешки, когда Грас с сыном передавали нас заказчику!
- Так, мешки я снял и с себя, и с тебя. Яся, ну это же как с верёвкой. Мешки были из ткани.
Лекс разговаривал со мной сейчас ну вот совсем не как со взрослой. Это меня задело. Что бы там ни было, и в какой бы ситуации мы ни оказались, но негоже мальчику так разговаривать со взрослыми.
- Александр Блэйквуд! Тон смени! Пока тут старшая я, поэтому так со мной разговаривать, я не позволю!
Мальчик отпрянул от меня и заговорил.
- Яся, я не хотел тебя обидеть. Это они дураки. Они же знали, что я смогу порвать мешок и твои верёвки. А этот, которого ты назвала сыном лысого, так он тут. Он с другими охранниками. Лысый не полетел с нами. Тётка та, тоже не полетела. И ты знаешь, от той тётки пахло чем-то знакомым.
Лексу как раз хватило времени, чтобы сказать это и сработали датчики движения. Прямо перед тем, как прожектора включились на всю мощность, так что пришлось снова зажмуриться, я успела рассмотреть выражения лица младшего Блэйквуда.
Впервые с момента, как он увязался за нами, я увидела тревогу в глазах мальчика.
- Лекс, что такое? Тебя тревожит сын Граса или же всё-таки та женщина, которая была на той второй яхте? – выдвигала я предположения. – Лекс? Ты был знаком с той женщиной, поэтому они надели нам мешки, чтобы ты её не узнал?
- Яся, от той женщины пахло тобой. Совсем чуть-чуть и не будь у меня такой хороший нюх, я бы это не учуял. Но я Блэйквуд! А мы самые лучшие охотники!
Пусть в этот момент мой мозг и пытался обработать полученную информацию, но последнее утверждение Лекса, снова вызвало у меня улыбку.
- Ну, конечно же, вы лучшие! – усмехнулась я.
Сидя с зажмуренными глазами, я представила себе, как сейчас гордо выглядит мальчик. Прижала его к себе и повторила.
- Вы самые лучшие, мои Блэйквуды! И чтобы я делала, если отказалась от предложения мадам Анны и не поехала с тобой в этот круиз?
Вопрос я, конечно, задала риторически, и сама на него же и ответила:
- А знаю что! Жила бы себе преспокойненько, устроилась бы учительницей в какую-нибудь сельскую школу в Англии или на континенте и бед бы не знала. Никаких Блэйквудов, волков, похищений и прочего.
Мою самоиронию Лекс не понял, поэтому молчал. Решила его растормошить.
- Как думаешь, я бы быстро заскучала? Без вас, без Блэйквудов.
Ответ мальчика меня поразил.
- Не знаю. Но знаю, что ты теперь тоже Блэйквуд!
Развить эту тему не успели. За жужжание прожекторов было плохо слышно, что твориться вокруг, но мы с Лексом точно услышали автоматную очередь и мужские крики. Тут же открылась дверь, и я услышала знакомый голос.
- Они не успеют, я убью вас раньше, чем они придут за вами!
Похоже, сын Граса свихнулся окончательно.
Глава 18
При ярком свете включённых прожекторов невозможно было открыть глаза. Поэтому мы сидели, зажмурив глаза и ничего не видя. Но я не могла ошибиться, тот кто кричал это точно сыном Граса. Его голос я запомнила.
Вбежавший в помещение что-то кричал, но автоматная очередь заглушала его слова. Но вдруг в какой-то момент стало тихо и темно.
Сначала я почувствовал, что Лекс закрутил головой из стороны в сторону и что-то начал говорить. А потом я услышала тихий голос сына Граса. Слов не разобрала, но рискнула открыть глаза.
В помещении сейчас царила не такая же темень, как раньше, когда отключались прожектора. И всё из-за открой двери, что была у нас за спиной. Через дверной проём в тёмное помещение проникал свет.
Возле нашей клетки стоял высокий мужчина. И пусть лица его не было видно, я была уверена, что это знакомый нам бугай. Сын Граса переложил автомат из одной руки в другую и грубо сказал.
- К той стороне стенки! Живо! – махнул он свободной рукой
Но я смотрела на ту руку, в которой был автомат и оцепенела. Лекс прижимался ко мне, пытаясь закрыть меня.
- Я сказал кто стенки - повторил бугай и пригрозил автоматом.
Мы опоздали к противоположной стенке и застыли.
И тут случилось что-то совершенно непонятное. Бугай расстрелял автоматной очередью замок на клетке. Закрывая одной рукой своё ухо и второй прижимая голову Лекса к себе, я смотрела и не верила в происходящее. Вот сын Граса прошёлся второй очередью по той части решётки, где был электронный замок. Чёрная коробочка разлетелась на щепки. Пули рикошетили от металлических прутьев в разные стороны, и просто каким-то чудом ни одна не задела ни меня ни Лекса.
- Всё выходите! Да, быстрее! – заорал сын Граса.
После того, как он избавился от электронного замка, ему даже не пришлось открывать решётку рукой, она сама отвалилась, с жутким грохотом ударившись о цементный пол.
- У нас нет времени! – снова прокричал он – да быстрее же!