Читаем Истинная леди полностью

– Не понимаю, к чему весь этот сыр-бор, – проворчал мистер Вудли. – Думаю, молодой Тэллис и сам прекрасно бы справился...

– О да! – подтвердила Каролина с неподдельным восторгом. – Он оказался на высоте. Правда, в его помощи я уже не нуждалась, потому что отлично сумела за себя постоять.

– Что? – снова тупо спросил Джеффри. Но с таким же успехом он мог бы задать этот вопрос распростертому на полу мистеру Лутсу.

– Но это еще не все, – оживленно тараторила Каролина. – У меня есть потрясающие новости, касающиеся сестры Джеффри Софи. Но сначала скажи-ка мне, папа, почему ты никогда не рассказывал мне о своих патентах?

– О патентах? – раздался удивленный возглас миссис Хибберт. – О каких таких патентах? – Тетушка грозно уперла руки в бока.

– Да, милая, о каких патентах ты толкуешь? – отозвался эхом мистер Вудли.

Каролина скрестила на груди руки, всем своим видом выражая возмущение.

– О патентах, включенных в мое приданое, папа! Мистер Лутс похитил меня для того, чтобы завладеть ими.

Джеффри почувствовал, как в нем снова закипает ярость. Негодяй увез Каролину силком!

На этот раз графа остановила мать.

– Не нужно, дорогой, – мягко сказала она сыну. – Ты только все здесь зальешь кровью. А на мне новое платье.

Джеффри с трудом заставил себя опустить руки. Чтобы отвлечься, он сосредоточился на мистере Вудли и стал свидетелем того, как он краснеет. Столь необычное явление удивило графа. Насколько он мог судить, отец и дочь обсуждали какой-то вопрос, который отец никак не мог уразуметь.

– Господи! – пробормотал наконец мистер Вудли. – Так ты о тех патентах? А я совсем о них забыл. Они тебе нужны?

– О Боже, Альберт! – возмутилась миссис Хибберт. – Нужны ли они нам? – Она звучно шлепнула брата по плечу. – Конечно, они нам нужны. Мы сбились с ног, пытаясь найти деньги. – Она проворно повернулась к племяннице, в ее глазах блеснули огоньки надежды. – Если я правильно понимаю, эти патенты действительно представляют собой ценность?

– Да, – откликнулась Каролина. – Дело в том, что мистер Лутс хочет выкупить их у меня. Но это возможно только в том случае, если я выйду замуж за Джеффри. Поэтому я бы не хотела, чтобы он продолжал избивать бедного мистера Лутса.

И тут все разом заговорили, и в комнате поднялся такой гвалт, что невозможно было что-либо понять. Но когда Джеффри услышал, как Каролина назвала своего похитителя «бедный мистер Лутс», его нервы сдали, и он окончательно потерял самообладание.

– Вон! Все вон отсюда!

– Но, Джеффри! – Ее сиятельство изумленно всплеснула руками.

– Граф, я вынуждена сказать... – начала миссис Хибберт.

– Все в порядке! – перебил ее мистер Вудли. – У меня опыты, которые не терпят отлагательства, и теперь, когда я знаю, что Каро жива и невредима... Впрочем, пойдем, Уинифред. Предоставь все остальное моей дочери. Она всегда была умной девочкой.

– Но, Альберт!

– Вон! – снова взревел Джеффри.

Но единственный из присутствующих, кто сдвинулся с места, был трясущийся мистер Лутс, предпринявший попытку отползти к двери. Заметив, что тот вознамерился улизнуть, Джеффри гневно топнул ногой, опустив сапог у самого носа распластанной жертвы.

– Только не ты! – рявкнул граф. Остановив взгляд на Каролине, он схватил ее за руку и притянул к себе. – И не ты. А все остальные – вон!

На лицах старших женщин явственно читалась упрямая решимость сохранить за собой право участия в дальнейших событиях. Но Джеффри был непоколебим. Его разъяренный вид не допускал возражений.

– Ладно, – пробурчала миссис Хибберт, но в этот момент дверь снова распахнулась, чтобы впустить в комнату еще трех человек. Первой как вихрь ворвалась Джиллиан, за ней по пятам шел озабоченный Стивен, а потом в дверях показался сухопарый человек с редкими, мокрыми от дождя волосами, прилипшими ко лбу.

– Отлично, Джеффри! – похвалила его Джиллиан, улыбаясь. – Я вижу, ты держишь ситуацию в руках. Э-э... вернее, в ногах, – поправилась она, заметив поверженного похитителя. – А вы, должно быть, Каролина? – спросила она, повернувшись к мисс Вудли. – Я давно сгораю от желания с вами познакомиться. У нас столько общего.

Джиллиан хотела было посекретничать с Каролиной, но Джеффри успел проявить бдительность. Никто больше не отнимет ее у него. Он крепко стиснул локоть Каролины и не позволил графине увести свою невесту.

– Не сейчас, Джиллиан, – заявил он категорически. – Будете терзать мою бедную мужскую гордость в другой раз.

– Но...

– Оставь ее, Джиллиан, – вмешался в разговор Стивен. Его голос прозвучал тихо, но твердо. Бросив на мужа возмущенный взгляд, графиня повиновалась и отпустила руку Каролины.

– Ладно, но имей в виду, что потом мы обязательно поговорим, – пообещала она, отступив к мужу. Стон, вырвавшийся одновременно из груди Стивена и Джеффри, она пропустила мимо ушей.

В следующий момент до слуха Джеффри донесся еще один голос, низкий и красивый. Граф даже не сразу сообразил, что голос принадлежал невзрачному мужчине.

– Может, я подожду снаружи....

– Да, – согласился Джеффри.

– Нет! – возразил Стивен. Неизвестный пришел в замешательство.

Перейти на страницу:

Похожие книги