После обеда он забрал из грузовика ящик с инструментами и отправился к соседям, чтобы выполнить обещание: починить вещи, требовавшие ремонта. Оставшись одни, женщины продолжили разговор. Дилис рассказала Аликс, что у нее в сарае есть лодка. Джаред обещал через неделю привести ее в порядок и спустить на воду.
— Похоже, он немало делает для жителей острова, — заметила Аликс.
— У него есть обязательства. Он представитель одного из старейших семейств на Нантакете. Старший сын. Положение обязывает.
— Так обычно считали в старину.
— Мы, жители острова, во многом несовременны.
— Я начинаю понимать. — Желая дать возможность Джареду и Дилис побыть вдвоем, Аликс вышла прогуляться вдоль причала, выдававшегося далеко в море.
Вернувшись, Джаред встревоженно поискал глазами Аликс и, увидев ее на пристани, заметно успокоился. Несколько минут спустя он уже лежал на полу кухни и чинил неисправный кран. Из-под мойки виднелись лишь нижняя половина его туловища и ноги.
— Никогда раньше не видела, чтобы ты так легко и свободно общался с женщиной, — проговорила Дилис.
— Я в долгу перед Кеном. Передай-ка мне гаечный ключ. К сожалению, родители держали Нантакет в секрете от Аликс.
— Что ты хочешь сказать?
— Оба скрывали от дочери, что бывали здесь.
— Но Виктория приезжала на остров каждый год.
— Теперь Аликс об этом знает, хотя мать говорила ей, что проводит месяц в какой-то хижине в Колорадо.
— Но зачем Виктории это понадобилось? — удивилась Дилис.
— Понятия не имею, — отозвался Джаред. — Попробуй включить воду. — Дилис повернула кран: он больше не тек. Джаред выбрался из-под раковины. — Кен говорил мне, Виктория не хочет, чтобы стало известно, что в ее книгах речь идет о Нантакете, а сюжеты основаны на истории семьи Кингсли.
— На острове все об этом знают.
— Мы привыкли хранить свои секреты и не любим рассказывать о себе. Виктория не желает, чтобы весь мир узнал то, что она решила утаить.
— А почему Кен не сказал дочери, что часто бывает на острове?
— Виктория ему запретила. Она опасалась, что Аликс тоже захочет посетить остров, если узнает, что родители частенько приезжали сюда.
Дилис недоуменно нахмурилась, явно ничего не понимая, но потом кивнула:
— Должно быть, все дело в Адди, верно?
— Возможно. Виктория не хотела, чтобы ее дочь встречалась с тетей Адди. Они стали слишком близки, когда Аликс была здесь еще ребенком, и Виктории это не нравилось.
Дилис задумчиво покачала головой.
— Я помню, как тяжело перенесла Адди разлуку с девочкой, когда мать ее увезла. Сказать по правде, я даже думала, что Адди этого не переживет. Виктория жестоко обошлась с ней. Да и ребенка заставила страдать. Как малышка плакала!
— Похоже, теперь у нее все в порядке. Вряд ли Аликс много помнит о тех временах, хотя в действительности она знает больше, чем полагает. Она так уверенно хозяйничает на кухне, словно провела там всю жизнь.
— Только не говори мне, что она умеет обращаться с этой жуткой зеленой плитой, которой давно пора на свалку.
— Зеленая плита просто блеск! И Аликс крутит ручки, даже не задумываясь.
Отстранившись, Дилис окинула Джареда внимательным взглядом.
— Кажется, я слышу в твоем голосе странные нотки?
— Это уважение, которое я испытываю к дочери Кена и Виктории.
— Брось трепаться, Джаред Кингсли. Я знаю тебя всю твою жизнь. Ты смотришь на эту девушку по-другому.
Джаред нерешительно помолчал.
— Она сделала макет часовни, — тихо произнес он.
— И что?
— Часовня хороша.
— Хороша? А если оценить по десятибалльной шкале?
— Одиннадцать.
— Что ж, — протянула Дилис. — Ум, красота и талант. Сдается мне, все при ней. Полный комплект.
— Рано еще делать выводы.
— Джаред, милый, мой тебе совет: не раздумывай слишком долго. Ум, красота и талант на Нантакете не залеживаются. Мы народ сметливый.
Джаред вымыл руки под краном.
— Уэс пригласил ее на Фестиваль нарциссов в субботу.
— Твой кузен Уэс Дрейтон? Красивый неженатый молодой человек, у которого процветающее дело — ремонт лодок? Тот самый?
— Угадала, — подтвердил Джаред без улыбки. — Я не могу крутить шашни с дочерью Кена и Виктории. Если увлечение перерастет в нечто большее и из этого ничего не выйдет… Как мне тогда смотреть им в глаза? Этим двоим я обязан жизнью. Ты бы слышала, как набросился на меня Кен из-за… — Он в досаде махнул рукой. — Теперь это уже неважно. Аликс идет сюда. Ты с ней полегче, ладно? Она милый ребенок.
— Как и ты, — сказала Дилис, но Джаред стоял уже в дверях, улыбаясь Аликс.
Глава 8
— Мне понравилась Дилис, — проговорила Аликс. Они сидели в красном грузовичке Джареда, возвращаясь в город. За окном проплывали великолепные пейзажи: живописные болотца и пруды. Стоял апрель, и некоторые растения не успели еще покрыться зеленой листвой.
— Что это за белые цветы?
— Это ирга. «Ирга цветет — сельдь косяком идет» — гласит народная мудрость, — продекламировал Джаред.
— Полагаю, это значит, что вы скоро выйдете в море на своей лодке.