Читаем Истинное имя полностью

Панические мысли Дарла оборвало появление Фуэро. То есть собственно Фуэро и трех конюхов, выводивших его из конюшни. Арклесс на мгновение отвлекся и залюбовался жеребцом, обращавшим на трех взрослых мужчин, повисших на его уздечке, так же мало внимания, как если бы это были мухи, вьющиеся и жужжащие над его головой. По тому, как напряженно двигались все трое конюхов, можно было догадаться, что они с трудом справляются со своим подопечным. Когда один из них сделал движение, которое можно было истолковать как попытку сесть в седло, Фэйро покосился на него так бешено, что тот невольно отшатнулся в сторону.

Дарл понял, что, скорее всего, Фэйро на сей раз не даст «дан-Энриксу» даже поставить ногу в стремя. Казалось, что седло с уздечкой вызывают у коня такое раздражение, что подойти к нему сейчас мог разве что самоубийца.

— Отойдите, — попросил ’дан-Энрикс’ конюхов.

— Что вы... мейер Рикс... — с натугой отозвался один из мужчин. — Походите осторожно, мы его подержим...

— Отойдите от него! — повторил Крикс.

На этот раз никто не усомнился в том, что это был приказ. И хотя подчиняться своенравному мальчишке конюхам хотелось даже меньше, чем бросать его наедине с Фуэро, они все-таки послушались.

Почувствовав, что ничьи руки не вцепляются в уздечку, Фэйро понемногу успокоился. Тогда «дан-Энрикс» медленно направился к нему.

— Тише, Фэйро, это я... Все будет хорошо, — ласково сказал он.

Крикс сам не очень понимал, о чем он говорит. Ему просто нужно чем-нибудь заполнить давящую тишину, мешавшую ему сосредоточиться.

Он уже преодолел то расстояние, на котором Фэйро начинал воспринимать любого человека, как угрозу своему спокойствию, и жеребец изогнул шею, прижимая уши.

«Высшие, что сейчас будет!..» — ужаснулся Арклесс про себя. «Если "дан-Энрикс" сейчас возьмется за уздечку, Фэйро точно озвереет». Дарл даже не понял, когда начал называть Фуэро новым именем, придуманным "дан-Энриксом" - уж очень оно казалось подходящим.

Но Крикс даже не взглянул на брошенную конюшим уздечку. Продолжая шептать коню что-то успокоительное, мальчик подошел к нему почти вплотную и погладил по плечу. Совсем как в прошлый раз, когда зашел к нему в денник.

Так они простояли почти целую минуту. Фэйро словно окаменел, а Крикс продолжал гладить черную лоснящуюся шкуру, медленно сдвигаясь в сторону. Похоже, Фэйро разгадал его маневр, но все равно остался неподвижен. Крикс сообразил, что ему нипочем не сесть верхом без той приступки, которую он использовал для этой цели в деннике. Фэйро — это не коренастый Шмель, в седло которого Рикс мог залезть без посторонней помощи.

Но просить о помощи на этот раз было нельзя, и оставалось только опустить пониже стремя. Крикс проделал это, продолжая одной рукой гладить шею Фэйро и сосредоточив все свое внимание на ремешках. Так было проще. Он смотрел на свои руки и даже успел отстраненно удивиться тому, что они не только не дрожали, но и двигались до тошноты размеренно и плавно.

Завершив необходимые приготовления, Крикс оттолкнулся от земли, так что через секунду, так и не поняв, как ему это удалось, он уже сидел в седле и, закусив губу, подтягивал стремя повыше. Фэйро беспокойно переступил с ноги на ногу и покосился на наездника через плечо. Но этим все и кончилось.

— Теперь попробуй проехаться по двору, — осипшим от волнения голосом предложил конюх.

Крикс кивнул — сам знаю — и легонько тронул бока Фэйро пятками.

Тот тронулся с места и пару раз обогнул широкий двор конюшни, словно самый обычный конь. К этому моменту из конюшни вышел Юлиан, закончивший чистить свою лошадь. Единственный из всех, кто находился во дворе, он ничего не знал о Фэйро, и поэтому не слишком удивился. Просто подошел и встал рядом с Димаром, который был слишком поглощен происходящим, чтобы что-то объяснять.

Немного успокоившись, "дан-Энрикс" пришел к выводу, что ездить шагом по двору — совсем не то, ради чего стоило вообще садиться на такого коня, как Фэйро.

— Давай-ка посмотрим, как ты ходишь рысью, — вслух сказал он черному коню.

Но то ли Фэйро застоялся на конюшне, то ли он просто не признавал такой аллюр, как рысь, однако на попытку подогнать его он отозвался тем, что с места взял в галоп. Кто-то из зрителей издал испуганное восклицание, а главный конюх бросился наперерез коню, чтобы попробовать его остановить, но Крикс махнул рукой:

— Не надо! Все в порядке...

Сделав еще несколько кругов размашистым галопом — хотя и держась в седле не совсем так, как полагали правильным лаконские аристократы — он сумел остановить Фуэро и торжествующе обвел глазами всех собравшихся.

— Все хорошо, мейер дан-Энрикс? — спросил конюх, от волнения мешая прозвище клиента с титулом.

— Да, благодарю вас, — очень вежливо ответил Крикс. Когда он перевел взгляд на Лэра с Дарлом, глаза у него сияли. — Думаю, я справлюсь.

Дарл только беспомощно развел руками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сталь и Золото

Похожие книги