Читаем Истинное сокровище полностью

– Дорогая, подумать только! Не сумев добиться успеха в Лондоне, ты получила еще один шанс. Посмотри вон туда. – Линнет не шевельнулась, и Хелен со вздохом обняла дочь за плечи и повернула к трем джентльменам, которых ей Фредерик уже показывал. Девушке оставалось лишь благодарить Бога за то, что все они сейчас смотрели в другую сторону. – Не стоит на них открыто таращиться, конечно, – пробормотала Хелен. – Но взгляни, разве они не красавчики?

– О, мама, ради бога! – Линнет вывернулась из объятий матери и повернулась к ней лицом. – Я не желаю выходить замуж за британского лорда. Сколько можно повторять?

Хелен Холланд нахмурилась и строго проговорила:

– Дорогая, леди не должна разговаривать таким тоном. Эти джентльмены стоят совсем недалеко. Услышав, как ты со мной разговариваешь, они могут решить, что ты им не подходишь.

– Надеюсь, что так и произойдет. Пусть ищут себе спутницу жизни в другом месте.

– А что будет с тобой? – Хелен повела рукой, указывая на толпившихся вокруг них людей. – Ты хочешь выйти замуж за человека нашего круга? Но ты ведь знаешь этих людей всю жизнь. И в твоем сердце ни разу не вспыхнула любовь. Вполне может оказаться, что ты так никогда и не узнаешь, что это такое. Время бежит очень быстро, моя дорогая. Тебе уже двадцать один год. Большинство твоих подруг уже замужем. Еще год, максимум два – и тебя станут считать старой девой. Ты этого хочешь?

Линнет опустила голову и тихо вздохнула. Она надеялась, что по возвращении домой эта тема будет закрыта. Или хотя бы отложена на время. Но теперь она поняла: мать не прекратит попыток выдать ее замуж до тех пор, пока она не произнесет клятву у алтаря.

– Так вот, что касается этих трех джентльменов… – снова заговорила Хелен. – Они остановились в «Тайдсе», так что миссис Дьюи мне все о них рассказала. По-моему, блондин – очень даже привлекательный. А ты как считаешь?

Линнет даже не повернула головы, чтобы взглянуть на мужчину, о котором шла речь, но ее мать этого не заметила.

– Блондин – граф Хейуард, – сообщила Хелен. – Сын маркиза Уэдерфорда. Но мне кажется, он тебе не подойдет.

Линнет не стала спрашивать, по какой причине, но Хелен тут же пояснила:

– Он ниже тебя. Очень плохо, когда муж ростом ниже, чем жена. А жаль… Ведь у его отца – самый высокий титул. Хотя, – с энтузиазмом добавила мать, – двое других намного выше и ничуть не менее привлекательны. Тот, что с каштановыми волосами, – виконт Сомертон, единственный сын графа Коньерса. А черноволосый – самый перспективный вариант. Он довольно долго жил в Нью-Йорке, и миссис Дьюи уверена, что он ищет себе жену.

– Все они приезжают сюда для этого, – пробурчала Линнет, не удосужившись взглянуть на мужчин. – Так что ничего удивительного.

– Да, но он расспрашивал о тебе миссис Дьюи, пока ты танцевала. Расспрашивал именно о тебе и, казалось, очень тобой заинтересовался. Это граф Федерстон, поэтому…

Линнет подняла голову и нахмурилась. Имя показалось ей знакомым. Порывшись в памяти, она припомнила давно забытую сплетню.

– Разве Федерстон – не тот пэр, который женился на Белинде Гамильтон из Кливленда? Мне казалось, он умер.

– То был Чарлз Федерстон, и он действительно умер. А это – его брат Джон. Друзья зовут его Джеком. После смерти брата он унаследовал титул.

Брак Белинды Гамильтон и ныне покойного графа Федерстона был уроком для любой американской девушки, обладавшей чувством самосохранения, и Линнет уже приготовилась сказать матери об этом, но для начала решила все-таки взглянуть на британского пэра. Повернув голову, она сразу же встретилась глазами с мужчиной, смотревшим на нее в упор. Волосы у него были черные как вороново крыло. И сердце, судя по всему, было таким же. Более того, весь его облик, казалось, свидетельствовал о распутстве и склонности к безрассудным авантюрам. Густые непокорные волосы явно не знали помады и наводили на мысль о таком же буйном характере. Лицо было довольно красивым – Линнет не могла этого не признать, однако некоторая резкость черт вызывала ассоциации с хищной птицей. Глаза же, черные и абсолютно непроницаемые, смотрели на нее не моргая – ястреб, высматривающий добычу.

Но только Линнет вовсе не глупая маленькая мышка, которую можно без труда проглотить вместе с ее внушительным приданым. Она горделиво вскинула подбородок и приподняла одну бровь – ее учили, что именно так грубому мужчине дают понять, что он груб. И обычно это срабатывало. Мужчина конфузился и удалялся.

Но на сей раз все было не так. Наглый британский лорд вовсе не отвел глаза. Напротив, он окинул ее с головы до ног внимательным взглядом и даже до неприличия долго задержал взгляд на ее груди – так что Линнет сразу же вспомнила, какое низкое у нее декольте.

Без каких-либо на то причин она густо покраснела. Причем жар, распространившийся от груди, на которую пялился англичанин, перекинулся на все остальные части тела и добрался даже до пальцев ног в сатиновых туфельках.

Перейти на страницу:

Похожие книги