Читаем Истинные для Бессмертной полностью

— Лея? — удивленно спросил Сэм? — Что случилось? Мне показалось, что Эрика меня звала, но я не могу нигде ее найти. Кажется, я перестал ощущать ее, что довольно странно.

Не в силах больше сдерживаться, девушка пронзительно закричала. Ноги ее подкосились и, если бы Сэм ее не подхватил, девушка рухнула бы на пол.

— Девочка моя, смотри на меня, — обхватил Сэм руками ее лицо. — Что случилось?

Но Лея не могла сказать ни слова, лишь слезы градом катились по ее щекам.

— Открой свой разум, — попросил Сэм, заглядывая в ее глаза. Лея послушалась. То, что Сэм там увидел, ему категорически не понравилось.

— Твою мать, — выругался он. — Дарсан!

Вождь поспешил на зов.

— В чем дело?

— Эрику похитили, — хмуро сказал он.

— Твою мать… — повторил оборотень.

Кристиан

— Какого хрена, Сэм? — орал я. — Я же четко сказал глаз с нее не спускать!

— Я найду ее, — донеслось из кристалла связи.

— Черта с два, — прошипел я. — Мы немедленно выезжаем к вам.

Я отключил магкристалл и хмуро смотрел на приближающегося Алекса. Когда Сэм решил связаться с нами не ментально, я понял, что что-то произошло. Но чтобы такое…

— Что случилось? — спросил побратим. — На тебе лица нет.

— Нашу жену похитили, — отозвался я.

— Если это шутка, то мне не смешно, — после паузы отозвался оборотень.

— Ты думаешь, что я бы стал шутить с такими вещами?

Алекс подумал и мотнул головой.

— Надо ехать, — озвучил он то, о чем подумал я.

— Я подниму армию на поиски Эрики, — раздался сзади нас голос моего отца, и мы резко повернулись к нему.

— Отец, — сказал я, — мы все равно должны ехать. Она наша жена.

— Между нами сильная связь, — добавил Алекс. — Мой волк постарается ее учуять.

— Понимаю, — кивнул исператор. — Но одни вы не поедете.

Пришлось согласиться, поскольку на споры нет времени.

Глава 46. В плену

Эрика

Приходить в сознание было мучительно больно. Голова просто раскалывалась. Открывать глаза я не спешила, решив прислушаться что происходит вокруг. Кажется, я была одна, поэтому слегка приоткрыла глаза, чтобы осмотреться.

Итак, мрачное подвальное помещение, в углу горит какой-то факел и я… привязанная за руки и подвешенная к потолку. Я стала раскачиваться, пытаясь выскользнуть из веревок. Но ничего не получалось, лишь сильнее затянула путы и ободрала кожу. Руку свело судорогой, и я сжала зубы, чтобы не закричать от боли. Я стала глубоко дышать, пытаясь сосредоточиться на поврежденной конечности и направить туда целительскую магию. Получилось с большим трудом.

Прислушавшись, я услышала приближающиеся голоса, которые о чем-то спорили. Я притворилась, что все еще нахожусь без сознания

— А я говорю, что от нее надо было избавиться, — раздался знакомый женский голос. — Она и так много крови нам попортила.

— Говорю же тебе: мой шпион сказал, что она бессмертная.

— Ты понимаешь, как бредово это звучит, отец? Бессмертие — сказка!

Голоса замолкли, и я услышала шаги, направляющиеся ко мне.

— Можешь не притворяться, — раздался мужской голос. — Я знаю, что ты пришла в сознание. Твое сердцебиение тебя выдает.

— Пришлось открыть глаза и сфокусироваться на говорившем.

— Герцог Файрлоу, — произнесла я.

— Именно, — кивнул он.

— Не могу сказать, что рада вас видеть.

Он хмыкнул.

— Значит, это ваш шпион подслушивал мой разговор с моим помощником?

— Я должен быть в курсе всего, что происходит в этой империи, — пожал плечами он. — Сирота, значит? Что-то слабо верится.

— Я Была сиротой, — поправила герцога я. — Теперь у меня довольно большая семья, которая, наверняка, меня ищет. Так что, не обольщайтесь.

Он захохотал.

— Знаешь, девочка, а ты мне нравишься. Это будет даже забавно.

— О чем вы?

— Если ты думаешь, что тебя невозможно убить, это не значит, что мы не будем пытаться, — вставила свои пять копеек Агнесс.

Я внутри сжалась. Если я не могу умереть, это не значит, что я не чувствую боли.

— Ваша позиция мне ясна, — сказала я. — Только хотелось бы знать, зачем вам все это.

— Деньги, власть, — пояснил бывший советник императора. — Это ведь так очевидно.

— Вы убили Арсану Белую?

— Скажем так, это сделали по моему приказу. Жаль, до мальчишки добраться не смогли. Кто же знал, что ему передатутся гены его настырной мамашки?

— Вы хотели что-то скрыть, я полагаю. Что именно?

Герцог поморщился.

Перейти на страницу:

Похожие книги