Бинк знал, что ему всего лишь повезло, но это было настоящее везение, а никак не работа его таланта. Вся трудность с удачей состоит в том, что у нее нет любимчиков: сейчас она на твоей стороне, но в следующее мгновение может подсобить и противнику. Надо скорее со всем этим кончать, пока не наступило то самое мгновение.
И все же у волшебника было время порыться среди оставшихся пузырьков. Он что-то усиленно искал, но никак не мог разобраться в кавардаке, который царил в его пузырьках. Однако с каждым разом пузырьков оставалось все меньше, и опасность, что следующий окажется искомым, увеличивалась. Когда Бинк вновь обернулся к своему противнику, Хамфри встретил его парой теплого зимнего белья, следом полетела пачка потрепанных комиксов, а за ними деревянная стремянка, бомба с вонью и связка магических перьев для письма. Бинка разобрал смех.
— Осторожней, Бинк, — крикнул Честер.
— Это же всего лишь дамское вечернее платье, — ответил Бинк, взглянув на очередной летящий предмет, — вреда от него никакого.
— За ним дурной глаз! — крикнул Честер.
Это уже серьезно! Так ют что искал Хамфри! Бинк, используя платье как щит, укрылся от этой угрозы.
Вырвался луч света, пролетел мимо него и угодил в кентавра. Наполовину оглушенный Честер зашатался, и грифон рванулся вперед для смертельного удара. Его клюв вонзился в ослепленный глаз Честера, заставив противника отступить.
— Нет! — закричал Бинк.
И опять поздно. Бинк понял, что слишком долго надеялся на свой талант и его реакция на случайности замедлилась. Задние копыта Честера ступили в обрыв. Кентавр громко, испуганно заржал и опрокинулся в ядовитые воды озера.
Вода зловеще сомкнулась над головой Честера. Не издав больше ни звука, без борьбы кентавр скрылся в глубине. Бинк потерял верного друга и союзника.
Но скорбеть было некогда. Хамфри уже отыскал новый пузырек.
— Ну все, Бинк! — закричал он, победно поднимая пузырек над головой. — Здесь сонное зелье!
Бинк не посмел напасть на Хамфри, так как между ними продолжал висеть дурной глаз, от которого его спасал лишь ненадежный шит из вечернего платья. Бинк видел неясные очертания глаза сквозь тонкую ткань платья, и ему приходилось постоянно маневрировать, чтобы избежать прямого визуального контакта с ним. Но сонное зелье так просто, тряпкой, не остановишь!
— Сдавайся, Бинк, — закричал Хамфри, — твой союзник погиб, а мой союзник парит у тебя над головой; глаз держит тебя под контролем, а сонное зелье без труда достанет тебя там, где ты стоишь. Сдавайся, и Коралл дарует тебе жизнь!
Бинк застыл в нерешительности и тут же почувствовал дуновение воздуха от крыльев летящего за его спиной грифона. Бинк повернулся и заметил в стороне окаменевшую от ужаса нимфу. Тут он понял, что, делая устами одного из своих слуг милостивое предложение, Коралл действиями другого своего слуги немедленно нарушает собственное обещание.
До сих пор Бинк сражался по необходимости, без всякой охоты, но тут его внезапно обуяла ярость. Его друг погиб, его самого предали, так ради чего теперь сдерживать разящую руку?
— Взгляни-ка на дурной глаз! — крикнул он Кромби и мгновенно убрал платье, в то же время отвернувшись от смертельной опасности.
Кромби тут же отвернул голову от неминуемой гибели. А Бинк, влекомый своей яростью, набросился на него с мечом.
Теперь клюв и когти сражались против меча, и ни один из соперников не рисковал взглянуть в сторону волшебника. Сначала Бинк размахивал ярким платьем, отвлекая внимание противника и стараясь в это время поразить того мечом в голову, потом он намотал платье на левую руку, чтобы защитить ее от когтей грифона. Кромби мог использовать только левую переднюю лапу, потрепанные крылья мешали быстро маневрировать, поэтому ему приходилось стоять на задних лапах. И все же он обладал боевым телом грифона и боевым умом солдата и оставался самым умным и яростным бойцом из всех, с кем приходилось сталкиваться Бинку. Кромби прекрасно знал своего противника, давно изучил его манеру сражаться и сам был более искусным фехтовальщиком, чем Бинк. Более того, Кромби был наставником Бинка в этом деле. И хотя теперь у грифона не было меча, он прекрасно знал, чего можно ожидать от Бинка и как противостоять любому его приему. Бинк чувствовал, что противник превосходит его мастерством.
Но гнев Бинка поддерживал его боевой дух. Он целеустремленно продолжал атаковать, пытался рубящими ударами меча добраться до лап и головы своего противника, колющими — до его тела, старался заставить Кромби повернуться лицом к ирному глазу. Он опутал платьем здоровое крыло грифона, издал ужасный вопль и врезался плечом в яркое оперение на груди грифона. Бинк весил не меньше грифона, и толчок заставил Кромби сделать шаг назад, к смертоносной воде. Но это оказалось бесполезно — не успел Бинк подумать, что получил какое-то преимущество, как Кромби отскочил в сторону и Бинк сам сделал несколько шагов к воде.
Бинк постарался затормозить, и это ему, можно сказать, удалось. Он закачался над водой. Около самого берега он увидел голема Гранди, плывущего верхом на бутылке.