Читаем Исток полностью

— Тетя Айрин, а вы знаете маму? — Мама, старшая сестра торговки, приветливо помахала мне рукой из женского угла.

— Знаю! — Верхэ поднялась, собрала с меня отпрысков, как осенний наливной урожай с яблоньки, отпрыски тут же посыпались в стороны.

Из мужской части донеслись приветливые возгласы:

— Долго тебя не было.

— Долго, сама уже начала забывать, как тут хорошо. — Я устроилась в женской части дома, скрестив ноги на предложенной подушке. Приняв протянутый стаканчик с чаем, отпила пряную жидкость. Слишком крепкий, на мой вкус, и еще с молоком. Но в чужой храм, как известно, со своим уставом ни-ни. И я медленно тянула сомнительное лакомство. Мы отодвинулись в уголочек, шепчась, вернее, Тэм сплетничала, а я ехидно подпевала, с интересом слушая об изменениях, происшедших в мое отсутствие.

Пришла Томе — мать, теща, свекруха и сестрица всей местной братии. Порадовалась мне, посетовала, что от меня остались кожа да кости, я потрясла рукавами свободной рубахи. Томе сватала мне своего младшего сына, моего ровесника, я как всегда отказалась. Он был далеко не первым, в Хордриме девочек выдают замуж с тринадцати лет, так что Томе пыталась мне подобрать мужа еще с того времени. Насплетничавшись вдоволь, мы вспомнили дедка с копытами:

— Я думала, он меня ими прибьет!

Я только по-дурацки хихикала, вспоминая жертву торговли.

— Уже решила, вот он меня сейчас по башке ими шандарахнет, а я буду падать, позу придумала, место выбрала, а он только кричал!

— Жаль, — сделала я вывод. — Замуж почему еще не вышла, обещалась же?

— А не берут! — махнула она рукой. — Характер, говорят, дурной!

Характер у хордримки был воистину дурной, вот только, на мой взгляд, это ее совсем не портило.

— А ты?

— А что я? Тоже не берут! — покривила я душой.

— Все ждешь княжича на белом коне?

— Государя на черном, — съязвила я.

— Это тот молодец, с которым ты приехала?

— Это мой наставник теперь, — хмыкнула я. — А ты откуда знаешь?

— Вся Инесса сплетничает о вашем прибытии.

— Хорхе — старый болтун.

Мы еще немного посидели, наливаясь чаем. Хордримка только его и пила, зато я вволю закусывала ореховым печеньем, свежим и хрустящим. Как хорошо в Инессе, только и знай, что радуйся.

В нашем подворье звонко ржал конь. Брат крепко держал повод рвущегося жеребца велманской породы. Черная грива водопадом лилась на могучую вороную шею, тяжелые копыта угрожающе колотили по земле, раздувались породистые ноздри.

— Айрин, — позвал меня брат, — подойди!

— Красавец. — Я провела рукой по лоснящейся шкуре.

— Гайтан. Нравится? Твоим будет.

— Моим? Он же стоит целое состояние.

— Это мой подарок, примешь?

— Филипп… — Я перехватила повод, провела рукой по морде. Конь вздрогнул, отпрянул. В руку ткнулась морковка, Филипп довольно улыбался. Просто так такие подарки не делают, а значит…

Мягкие губы коснулись ладони, морковка исчезла, сопровождаемая хрустом.

— Садись! — скомандовал брат.

Заседлать жеребца не догадались, за стремя не подтянешься, а в холке он был выше меня почти на ладонь. Будь я одна, нашла бы приступочку или забралась с крыльца, а Филипп таких ошибок не прощал — потешался, заедал усмешками. Но брат сжалился, подставил сцепленные замком ладони, подсадил. Почувствовав на себе податливого седока, Гайтан оттолкнул Фила широкой грудью и загарцевал по двору, пытаясь меня сбросить. Я крепко охватила его коленями, потянула повод. Жеребец решил проверить меня на прочность и вылетел черной стрелой в распахнутые ворота. Успокаиваться он не желал, но коленей слушался, вынося меня за ворота посада — на дорогу.

Возбужденный скачкой, в душе проснулся исток. И я ударила коня пятками, заражаясь азартом скачки, исток выбрался наружу, изливаясь в это сильное, норовистое животное.

Они остановились одновременно: жеребец и исток. Я провела рукой по вороной шкуре: Гайтан — «плетеный пояс», даже не вспотел.

Домой мы вернулись рысью, конь действительно выплетал копытами сложный узор в пыли, будто затейливая мастерица.

Филипп и Майорин ждали меня на крыльце. Я спешилась.

— Видишь! — воскликнул брат. — А ты заладил: сбросит, сбросит. Гони мою серебряную!

— Вы что, поспорили?

— Это он! — Брат кивнул на колдуна.

— Я только сказал, что он тебя сбросит, — оправдывался тот.

— Гады! — фыркнула я и повела жеребца в конюшню.

Майорин пришел не просто так. Мы собрались в горнице, в этот раз за широким столом, рассевшись по скамьям и лавкам. Разговор был недолгим, но серьезным.

— С чего ты берешься ее учить? Ты же клялся, что не возьмешь учеников. — Отец пытливо смотрел в прозрачные глаза колдуна.

— Ее возьму, — не объясняя, отрезал Майорин.

— С чего бы?

— Я не возражаю. — Мать тронула отца за локоть, усмиряя, но тот уже разошелся:

— Обожди, Ильма. Не такого учителя я хотел для Айрин.

— Предпочитаете отправить ее в Милрадицы, где до нее доберутся охочие до истоков колдуны самое малое через седмицу?

— Не доверяю я тебе!

— Отец, он обучил ее сдерживать силу! — вступил Филипп.

Перейти на страницу:

Похожие книги