В кают-компании, куда через минуту вошли женщины, они обнаружили оживленную компанию, потягивавшую ром. Увидев вошедших, мужчины сразу же прекратили свою беседу, и несколько пар глаз воззрились на них. Делия оказалась на переднем плане. Чуть позади нее стояла донна Лавиния. Яркий свет, мягко заливавший отделанную красным деревом каюту, ослепил девушку. Несмотря на это, она гордо возвышалась у порога, притягивая к себе взоры мужчин. В кают-компании все застыли от изумления, видя черного ангела, сошедшего к ним с небес.
Похоже, Делия потрясла их своей красотой. Дуэнья, окинув всех взором, незаметно усмехнулась. Действительно, девушка в своем траурном наряде выглядела чертовски обворожительной. И судя по тем взглядам, какие бросали на нее собравшиеся, результат ее трудов был успешным.
Какое-то время Делия наблюдала за реакцией мужчин. Чувствуя, что эффектная пауза слишком затянулась, она начала сожалеть, что так накрасилась. Она же не собиралась произвести такой фурор. Не зная, как выйти из этой ситуации, она хотела вовремя ретироваться, но ей неожиданно пришел на помощь капитан, который первым опомнился. Он поспешно поставил на стол свой бокал и кинулся к ним.
Делия посмотрела на темноволосого мужчину лет сорока, рассыпавшегося перед ней в изысканных комплиментах, и мило улыбнулась ему. Рамон Итиро, оценив ее улыбку, с довольной миной подвел женщин к сервированному столу.
Делия, сияя ослепительной улыбкой, приблизилась к указанному месту. Усевшись на предложенный стул, она незаметно огляделась. Справа от нее сидел Пабло Сото, помощник капитана, худощавый брюнет, небольшого роста, средних лет, а слева – плантатор дон Фернандо де Герро, которого она хорошо знала, так как он часто бывал у них. Затем ее взгляд поплыл по кругу.
Вскоре Делия с удивлением обнаружила среди сидящих и своих служащих: Луиса Мендеса, который не спускал с нее восторженных глаз, и Сезара Риверо, похоже, вовсе не замечавшего ее. Странно, это невероятно задело ее. И она быстро оторвала от него взгляд.
Стол был сервирован почти только из рыбных блюд, приготовленных с большим кулинарным мастерством. «Вероятно, коку пришлось немало потрудиться, чтобы все это приготовить», – подумала Делия, разглядывая пищу на столе. Она недоумевала, как можно в этих походных условиях приготовить столь изысканные блюда.
Делия сидела напротив своего управляющего, рядом с которым восседала донна Лавиния, не спеша накладывавшая в тарелку треску с фасолью. Делия последовала ее примеру. Она едва успела наложить себе запеченного во фруктовом соусе лосося, как к ней обратился дон Фернандо де Герро, довольно грузный мужчина, ровесник ее покойного отца:
– Сеньорита Делия, вы надолго уезжаете из Сан-Хуана?
– Думаю, навсегда, – ответила та.
– Как?! – воскликнул он, замерев с вилкой в руке. – Что вы такое говорите? Неужели вы хотите похоронить себя в дикой сельве?
– Ошибаетесь, дон Фернандо, там есть и обжитые места, – парировала Делия.
В разговор неожиданно вклинился капитан:
– Сеньорита Делия, очень жаль, что вы хотите лишить нас своего общества. Ведь я рассчитывал, что скоро заберу вас обратно в Сан-Хуан. Иначе на острове Пуэрто-Рико вас будет просто не доставать. Надеюсь, вы еще измените свое решение.
Девушка знала, что капитан любил пошутить. Поэтому она игнорировала его льстивые слова и ответила с достоинством:
– Не думаю, сеньор Рамон. Обстоятельства требуют моего личного присутствия на руднике. Сейчас я не могу ни на кого положиться.
– Вы правы, сеньорита, – согласился плантатор. – Везде нужен хозяйский глаз. Покойный губернатор, мир его праху, – он быстро перекрестился, а за столом на минуту наступила тишина. Делия в глубине души была признательна, что они почтили память ее отца. Через несколько минут дон Фернандо улыбнулся ей и продолжил: – Ваш отец наломал немало дров с этим рудником. Вы должны избежать его ошибок.
– Да, я тоже так считаю, сеньорита Делия, – согласилась с ним и дуэнья, глядя на девушку. – Успех на руднике теперь зависит только от вас.
– Нет, – возразила Делия. – Думаю, это будет зависеть от честности моего управляющего. Он несет за все ответственность. Разве вы все так не считаете?
– Без сомнения, – подал голос и Пабло Сото, ответив за всех.
Взоры всех присутствующих тотчас обратились сначала к помощнику капитана, а потом к Сезару Риверо, который не вмешивался в разговор. С тех пор как в кают-компании появились женщины, он ушел в тень. Делия тоже взглянула на своего управляющего. Держа бокал в руке, он, не торопясь, смаковал ром. Конечно, у нее нет сомнения, что ее слова задели его. Однако, как он владеет собой! По его красивой физиономии этого нельзя сказать.
Минутное молчание нарушил капитан.
– Сеньор Сезар, что вы скажете в свою защиту? – поинтересовался он.