А вдали от этих зарослей, на самой равнине, распростертой по берегу Квило, ночи, одна за другой, беззвучные и спокойные, сходили на землю. Тишина этих ночей тревожила людей. Она их страшила. Охотники были печальными и молчаливыми, потому что ночь без батуке — это не ночь для африканца. Ночь существует для того, чтобы люди танцевали, любили и пили хмельной сок. Но теперь ночи были мрачными и наполняли страхом. Разложив костры, глядя на ровно поднимающиеся вверх языки пламени, покусывая трубки, мужчины тосковали о женах и детях, оставшихся в селении.
Уже все истории были рассказаны, и если вдруг кто-нибудь открывал рот, то лишь для того, чтобы проклясть ветер, который не приходил. Люди думали только об охоте, о ветре, о том, как вся степь превратится в огненное море… Но вокруг царила тишина и ничто не предвещало изменения погоды, и потому люди вздыхали и молча курили длинные трубки.
В этот день охотники больше чем когда бы то ни было обсуждали поступки Думба-иа-Квило. Он отсутствовал, и поэтому товарищи не щадили его, срывая на нем раздражение. Они не могли простить Думба-иа-Квило, что он отправился к женщине: они завидовали ему. Но если бы Лев с берегов Квило внезапно появился здесь, как смутились бы они, как быстро отвели бы свои глаза от жестоких глаз охотника! Они боялись его больше, чем хищных зверей, больше, чем ребенок боится призраков! И все это после одного случая, когда Думба-иа-Квило во время охоты огнем перерезал горло охотнику, который увидал случайно, как он, Думба-иа-Квило, спасаясь от леопарда, спрятался за деревом. Человек высмеял Думбу-иа-Квило и посоветовал ему в другой раз спрятаться в реке. И Думба-иа-Квило не простил его. Храбрецы никогда не прощают насмешку над их слабостью. И, покончив с леопардом, ослепленный гневом, он бросился на обидчика и убил его одним ударом ножа. Таким образом Думба-иа-Квило, вождь охотников, снова возвысился в глазах людей. Потом ему пришлось стоять перед вождем, выдумывая оправдания… И вождь оставил его безнаказанным. Но люди навсегда запомнили, как страшен Думба-иа-Квило в ярости.
А вот сегодня он далеко, все знали, что его позвала женщина, что теперь она находится в его объятиях, и бесились от зависти.
— Вставайте! Пошли к реке! — воскликнул один из охотников, вскакивая на ноги.
И все встали и последовали за ним, даже не зная, что они будут там делать.
Легкий шорох донесся до ушей охотников. Люди пригнулись, напряженно прислушиваясь, глядя по сторонам. Над высокой травой появились кончики рогов антилопы. И в глазах охотников вспыхнул огонь. Один из них лег на землю, намереваясь подползти к животному, но антилопа еще выше подняла голову и большими прыжками легко ускакала в другую сторону.
И вдруг в надвигающихся сумерках послышался крик.
— Это возвращается Думба-иа-Квило! — сказал небрежно один из охотников.
— Нет, это не его голос, — ответили другие.
И тут люди услышали завывание голодной гиены. И в то же мгновение легкое дыхание ветра шевельнуло засохшие стебли травы.
— Ветер! Ветер! — раздались радостные возгласы.
Охотники вскочили и, высоко подняв горящие факелы, помчались в заросли травы, волнующейся от ветра. И снова они услышали зов человека, теперь ближе, откуда-то с равнины. Все закричали в ответ: «Эуа! Эуа!», поспешно возвращаясь на стоянку. Когда они подошли, около костра уже стоял пришелец.
— Эй! Это ты, Матембеле!
Охотники окружили старика и заговорили одновременно, перебивая друг друга. Они расспрашивали его, откуда и зачем он пришел, чего хочет и что случилось. Матембеле устало повалился на циновку и молчал. Тогда охотники присели на корточки вокруг него, кто-то наконец догадался предложить старику поесть.
Матембеле все уважали и любили. Его считали знатным окопником, и он был учителем всех охотников, которые не так давно вооружились копьями и ружьями. Он научил их выслеживать зверя по следу и слушать голоса ветра. Думба-иа-Квило был самым отважным и ловким учеником старого охотника, и Матембеле поставил его вместо себя во главе отряда. Еще и теперь старик, несмотря на свой возраст, несмотря на то что глаза его уже не такие зоркие и ноги не такие крепкие, как прежде, учил молодых охотников. А какие прекрасные истории он знал о животных и об охотах! Со всех просторов Лунды приходили люди послушать его, потому что Матембеле был прославленным рассказчиком.
— А где Думба-иа-Квило? — спросил старик, оглядываясь по сторонам.
— Он в селении Иакалы!
Старик ничего не ответил, но видно было, что он недоволен. Он отпил пальмового вина из калебаса и взял трубку, которую набил ему табаком молодой охотник.
— Старик, ты зачем пришел? У нас нет мяса, чтобы тебя накормить. Ветра нет — и охоты нет. Старик, кто прислал тебя?