— Мне кажется, она начинает это чувствовать. Она выглядит виноватой, униженной. Ей больно. Думаю, она чувствует, что ее использовали и бросили. Вы знаете, как романтичны девушки в этом возрасте. Каково же ей было, когда ее прекрасный принц оказался всего-навсего похотливым козлом, который после нескольких встреч с нею отправился на поиски других самок!
Танни сочувственно кивнул.
— Ничего, она оправится. Время все лечит.
— В ее годы это может оставить незаживающую душевную рану. — Прескотт раскурил сигару и задумчиво выпустил клуб дыма. Затем покачал головой, точно прогоняя неприятные мысли, и спросил у Танни: — А как ваша жена?
— По-моему, ничего. Она сейчас у матери.
— Ну да, конечно.
— Пока мне как-то не хочется видеть ее дома.
— Да-да.
— Нам обоим нужно время, чтобы слегка остыть, понимаете.
— И каковы ваши намерения?
— Полагаю, я приму ее обратно. Пожалуй, я смогу простить ее, с учетом того, что она раскаивается.
— Вы ей верите?
— Да. Она умоляет меня дать ей еще один шанс. Клянется, что это было временное помешательство: мол, этот подлец так ловко охмурил ее, что она и не заметила, как сдалась. Она ведь гораздо моложе меня, горячая кровь. Но она утверждает, что любит меня, никогда раньше не изменяла мне и не будет впредь, если на этот раз я ее прощу.
— Понятно. А как вы узнали?
— Да просто застал их вдвоем.
— Наверное, испытали настоящее потрясение?
— Что и говорить. Я неожиданно рано закончил одну проверку за городом и решил не ночевать там лишний раз. Ехать обратно было далеко, и я добрался домой только за полночь. Не хотел будить Энн, так что вошел тихо. Уже собрался переступить порог спальни и вдруг сообразил, что за звуки оттуда доносятся. Я не мог поверить своим ушам. Я подождал, прислушиваясь к этим неумолимым звукам и к тихим стонам Энн, которые сам слышу теперь так редко. Мои глаза привыкли к темноте, к тому же в окошко светила луна. Я увидел силуэт обнаженной Энн, увидел, как блестят ее глаза и зубы. А над нею было гибкое тело этого животного — признаюсь, в тот миг я позавидовал его молодости и силе. Но потом меня охватила ярость. Я не знал, что делать, и не придумал ничего лучше, чем незаметно уйти. Я хорошо запомнил лицо этого парня в лунном свете и решил, что приму меры позже. Разумеется, на следующий день я выгнал Энн из дому.
— И он до сих пор ни о чем не подозревает?
— Нет.
Последовала долгая пауза. Наконец Танни нарушил тишину:
— Что вы собираетесь делать со своей плеткой?
— С девятихвосткой? Оставлю ее у себя в качестве сувенира.
Танни состроил гримасу:
— Жуткая вещь. Такой запросто можно убить человека.
Прескотт позволил себе скептически улыбнуться:
— Да, можно. Кстати, а как ваш пистолет?
— Я от него избавился. Теперь он мне уже не понадобится — не больше, чем вам плетка.
— Я считаю, — медленно сказал Прескотт, — нам чрезвычайно повезло, что мы разоткровенничались за выпивкой. Если бы мы не выяснили, насколько сходны наши ситуации, один из нас уже попал бы в беду.
— Да, и выпутаться было бы нелегко. Я лично совсем не хочу, чтобы меня судили за убийство.
— Такой способ гораздо лучше.
— Гораздо. Думаете, он что-нибудь подозревает?
— Ни в коем случае.
— Да, смазливый малый, — сказал Танни, — настоящий дамский любимчик.
— Ладно, давайте вернемся к нашим делам. — Прескотт вынул из кармана ключ и отпер нижний ящик стола. Он достал оттуда две пачки банкнот и пару блестящих пятидесятицентовиков. — Здесь вся сумма. По двадцать тысяч сто пять долларов каждому бумажными деньгами, и последний доллар тоже пополам.
Собеседники положили деньги в карман. Затем Прескотт сказал:
— Уточним еще раз: вы уверены, что оформили документы таким образом, чтобы Дорпа признали виновным в хищении? Он не сможет вывернуться?
— Ни за что. С этими цифрами не поспоришь. Я ведь профессионал.
— Отлично. — Прескотт пыхнул сигарой. — Между прочим, я считаю, что он еще легко отделался. По-моему, мы обошлись с ним вполне благородно.
— С учетом всех обстоятельств — очень даже благородно.
— Ну что ж, пора звонить в полицию.
И он потянулся к телефону.
Джереми Куинс
ОДНОРУКИЙ ПИСАТЕЛЬ
Отправляясь в Стэмфорд с вокзала Гранд-Сентрал, Ирвинг Скоули всякий раз заглядывал к Однорукому Писателю. Вот и сегодня, взяв билет, он подошел к высокой стойке с двумя маленькими прорезями, для монет и кредитных карточек, и одной побольше — для конечного продукта. Вся стойка была залеплена разноцветными наклейками: шпионы в темных очках и плащах с поднятыми воротниками, полуголые блондинки с ослепительными улыбками, вооруженные «магнумами» полисмены и стройные, обаятельные частные сыщики. Скоули сунул в щель пятьдесят центов, и на панели автомата загорелось табло «ЖАНР». Ирвинг нажал клавишу с пометкой «ДЕТ». Вспыхнула надпись «ЖДИТЕ»; устройство тихо заурчало. Минут через пять из большой прорези высунулась еще теплая книжечка в мягкой обложке.