Читаем История Александра Македонского полностью

(1) Проходя через Фессалию, Александр напомнил фесса-.ншцам о благодеяниях своего отца и о своем близком родст-ие с ними по матери, происходившей из рода Эакидов. (2) Фес-салийцы жадно слушали такие речи, избрали его, как в свое иремя и его отца, вождем всего фессалийского народа и предоставили в его распоряжение все налоги и доходы. (3) Афиняне, которые первыми отложились от Македонии, первыми же стали об этом сожалеть. (4) Сменив презрение к врагу на преклонение перед ним, они стали превозносить молодость Александра, 'к которой ранее относились с пренебрежением, ставя сс выше доблести старых вождей. (5) Отправив к Александру посольство, афиняне умоляли его не идти на них войной. Царь, иыелушал послов, осыпал их резкими упреками, но от войны отказался. (6) После этого он направил войско в Фивы, намереваясь также милостиво поступить с фивянами, если он встретит с их стороны такое же раскаяние. (7) Но фивяне пустили в ход оружие, а не мольбы и просьбы. Поэтому, когда они потерпели поражение, им пришлось испытать все ужасы покорнейшего плена. (8) Когда на совете обсуждали вопрос о разрушении Фив, фокидяне и жители городов Платей, Феспий И Орхомена, союзники Александра и соучастники его победы, стали обвинять фивян в разрушении их городов и в жестокости, (9) упрекали их за их приверженность к персам, прояв

'

ленную не только теперь, но н в давно прошедшие времена, во вред свободе Греции. (10) Вследствие этого, говорили они, фивяне ненавистны всем народам; это следует уже из того, что все связали себя клятвой после победы над персами разрушить Фивы. (11) Ко всему этому они прибавляют сказания о прежних преступлениях фивян, которыми переполнены все театральные представления, — все это для того, чтобы разжечь ненависть к фивянам не только за их недавнее вероломство,! ло и за худую славу о них, идущую с древних времен.

(1) Тогда один из пленных, Клеад, получивший разрешение] говорить, сказал следующее; фивяне отложились не от царя,| о котором оии слышали, что он убит, а от наследников царя;! (2) виноваты они в легковерии, а не в измене; за эту вину,) однако, они понесли уже тяжелое наказание — их молодежи истреблена; (3) теперь остались лишь толпы стариков и женщин, настолько же бессильных, насколько безвредных, которые к тому же перенесли столько насилий и оскорблений, что ни-*! когда ие приходилось им терпеть ничего более горького;} (4) и он, Клеад, просит теперь уже не за граждан, которых! осталось так мало, а за невинную родную землю и за городе который порождал не только мужей, но и богов. (5) Личж царя Клеад заклинал вспомнить о его религиозных связях с| Фивами: ведь в Фивах рожден Геркулес, от которого ведет начало род Эакидов, в Фивах же провел свое детство отец царя — Филипп. (6) Поэтому он просит царя пощадить тот город,! который некоторых предков Александра, здесь рожденных,! чтит в числе богов, других же, воспитывавшихся здесь, видел! достигшими высшей царской власти. (7) Но сильнее был гпеи,| чем мольбы: город разрушают; (8) земли делят между победителями; пленных продают «под венком» в рабство, и все растущая цена на них зависит не от их пригодности для поку-| пателей, а от ненависти их врагов. (9) Все это внушило афинянам жалость к ним. Поэтому они, вопреки царскому запри-] щению, открыли свои ворота для фиванских беглецо'Я| (10) Александр был этим так разгневан, что, когда афинян* отправив второе посольство, умоляли его не идти на иих вой ной, он отказался от войны только на том условии, чтобы ем1 были выданы ораторы и военачальники, под влиянием которые афиняне столько раз бунтовали. (И) Хотя афиняне готов! были на это пойти, чтобы не пришлось воевать, но согласилис! на том, что военных вождей отправят в изгнание, а оратор! останутся. (12) Военные вожди, отправившись из Европы Дарию, немало принесли пользы военным силам персов.


5

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже