Во всех частях империи встречаются слепые предсказатели. Эти люди, обыкновенно хорошо одетые, несут на плечах китайскую арфу или гитару, на которой играют очень искусно. Иногда они уходят на огромные расстояния от своего дома. В отдаленной лощине Внутренней Монголии я встретил пожилого слепого менестреля, который сообщил мне, что он прошел весь путь от провинции Шэньси и направлялся в город Лама-мяо, где надеялся неплохо заработать при помощи музыки и гадания. В Гу-бэй-коу я видел двух слепых менестрелей, отдыхавших на зеленом дерне у подножия Великой стены. Они дошли туда из центральной провинции Сычуань. Обычно этих музыкантов ведут молодые слуги, хотя иногда они сами нащупывают путь при помощи длинных бамбуковых тростей. Проходя по улицам города, они кричат, рекламируя свой промысел. Несмотря на то что, в отличие от слепых в европейских странах, их не учат читать, в некоторых отношениях они самые информированные среди своих соотечественников. В молодости они узнают от своих собратьев и заучивают наизусть буквально тома, посвященные тайнам ремесла. Они немало знают о древней истории Китая и могут привести точные даты восшествия на престол императоров, а также подробно пересказать исторические события каждого царствования. Чаще всего их зовут в жилища, где обитатели находятся в растерянности из-за домашних неприятностей. Настроив инструмент и узнав причину беспокойства, прорицатель начинает петь под аккомпанемент арфы. Его пение проливает свет на изначальную причину неприятности, выпавшей на долю семьи. Своим пророческим даром музыкант возбуждает надежды или увеличивает печали и опасения нанявшей его семьи.
Такие предсказатели издревле существовали в Китайской империи. Тем не менее не все слепые китайские музыканты – предсказатели. Многие из них не претендуют на обладание пророческими способностями и просто бродят по улицам, как их собратья в Англии, чтобы заработать на хлеб игрой на скрипке, лютне или арфе.
Одним из самых замечательных бродячих музыкантов, с которым мне пришлось столнуться, был некий уроженец Тяньцзиня. Проходя по одной из главных улиц этого города в 1865 году, я услышал звуки скрипичной мелодии «Боже, храни королеву» и удивился. Свернув в сторону, я увидел, что играл слепой уличный скрипач. Когда я пошел дальше, он заиграл «Британских гренадеров»; и затем я услышал от него похоронный марш из «Саула». Из расспросов я узнал, что он слышал эти мелодии от британцев, стоявших в Тяньцзине, во время последней войны с Китаем.
Толкователи иероглифов – еще один многочисленный класс людей, зарабатывающих на жизнь благодаря суеверности своих собратьев. Архидиакон Кобболд так описывает их действия в своей книге Pictures of Chinese:
«Сначала выбирают несколько многозначных и внушительно звучащих слов. Затем каждое из них пишут на отдельной картонной карточке, свернутой как миниатюрные пергаментные свитки со стихами из Писания, которые в настоящее время иудеи используют в качестве талисманов. Несколько сотен таких карточек встряхивают в коробке.