Геркулес – человек, обладающий громадной силой (по латинскому названию Геракла). (С.И.Ожегов. 1986).
Геркулес – (Hercules) 2) человек огромной физической силы и могучего сложения; силач.
Герлаховка – (Gerlachovka) – наиболее высокая вершина Карпат.
Германдады – (исп. hermandad – братство) – союзы, создававшиеся в раннем Средневековье для защиты своих вольностей. (БЭС.1963)
Герма – скульптурный бюст на столбе. В античности гермы изначально изображали бога Гермеса. (БЭС).
Герминативный – (от лат. germinare – прорастать; от germen – рослый, расти, росток) – прибор роста семян. (Словарь иностранных слов. 1996).
Геронт – человек высокого положения, член совета старейшин – герусии.
Герусия – (гр. gerusia – верховный совет) – «совет старейшин» в Спарте, высший политический орган. (Словарь иностранных слов в русском языке. 1996)
Герцог (нем. Herzog) – у древних германцев – выборный военный вождь, затем наследственный глава племени (Словарь иностранных слов. 1996)
Герр (херр, хер) – почтительное обращение в германоязычных странах к человеку, занимающему высокое общественное положение.
Как видите, даже сравнительно неглубокий анализ показывает, что во многих языках народов мира сохранилось созвучие и близкое значение, главным сходным словом является – рослый, большой ростом. Именно так и описывают большинство историков внешний вид этих людей: рослые и бородатые. Знаменитый германский император Фридрих Барбарусса во второй части своего имени носил не что иное, как прозвище Бородатый Рус.
Еще в 9-10 веках на территории современной Дойчляндии (дойч лань – более привычно и понятно) проживали славянские племена, которые вели длительную оборону против христианской экспансии римской католической церкви. Действуя в соответствии с библейскими заветами, захватчики не только покоряли, но и уничтожали коренных жителей. Наряду с жителями европейских территорий, в войсках присутствовали представители средиземноморско-аравийских народов, которые отличались малым ростом и темным цветом волос. Вот эти то народы и назывались коренными жителями «немцы» – не понимающими языка коренных народов. Связав западную часть Европы христианскими клятвами, идеологи-иудеологи направили лучшие войска местных правителей на искоренение и покорение родственных народов. На освободившиеся земли переселяли не участвовавших в битвах представителей средиземноморско-аравийских народов, вооружив их заветом: «…плодитесь и размножайтесь…». Значительное их переселение произошло после эпидемии чумы 1348-1353 годов, когда 75 процентов местного населения вымерли во время эпидемии.
Таким образом, в западно-европейских странах в языке происходит доминирование греко-семитских слов и письменности. По современной классификации языков идиш относится к западной группе германских языков наряду с английским, немецким, голландским, фламандским и фризским. Я ничуть не ошибся, поставив идиш и немецкий в первую (западную) подгруппу германских языков. Именно так современные языки классифицируются: немецкий тоже относится к германской группе. Любой лингвист вам скажет, что идиш – язык немецких уголовных элементов и торговцев, по своему устройству весьма близок к фене – одесской версии еврейского языка на русской почве. На идиш слово «бунд» означает «союз». Обратите внимание, сколько значимых слов в ФРГ начинаются с этого слова – бундесвер, бундесрат, бундестаг, бундес-лига и т.д., что еще раз подтверждает засилие аравийского бунда в этой стране. Подобное достаточно ярко проявлялось в царской России, особенно в начале 20 века с распространением влияния на государственную политику иноземных политических Бундов – аравийских союзов.
Греко-аравийское «пургос» (башня, крепость) со временем превратилось в «бург» и применялось в конце названия населенного пункта, если он имел крепостные стены. В славянских языках синонимом этому значению имеется слово «город». На территории современной ФРГ имеется немало населенных пунктов, которые были захвачены аравийскими немцами и переименованы в соответствие с правилами родного языка: Бранибор – Бранденбург, Старград – Олденбург, Велеград – Мекленбург и т.д. (Более подробный список подобных переименований имеется в составленном мной «Словаре географических названий».)
В «Атласе языков мира» (1996 by Quarto Inc. London) говорится: «Когда в четвертом веке н.э. вестготский епископ Вульфила переводил Библию на свой родной готский язык, он не стал использовать уже существующее готское письмо, но изобрел для перевода особый алфавит. Знаки готской системы письма восходят к греческим и латинским буквам, за исключением «и» и «о» для которых, видимо, были взяты рунические знаки».