Отличительной чертой "Ши цзина" является рифмованность почти всех текстов. Это, как ни странно, явление уникальное в древней литературе – ни одной другой древней метрической системе рифма не свойственна. Согласно современным представлениям, рифма впервые появляется в прозе (рифмованная проза), и лишь позднее проникает в поэзию. Это явление характерно и для фольклора. С этой точки зрения, рифмованность значительных отрывков "Шу цзина" естественна, а "Ши цзина" – необычна. Вместе с тем, следует обратить внимание на неразработанность проблемы метрики древнего китайского стиха, что затрудняет сравнительные исследования (так, возможно, что тексты "Ши цзина" – не вполне "стихи" с нашей точки зрения). Существует точка зрения (А.М. Карапетьянц), что "Ши цзин" – своего рода "рифмованный выброс" из "Шу цзина". Тем самым, последний первичен по отношению к первому, что не совпадает с традиционной филологической датировкой. № 31 Сколько жанров ("разделов") выделяет в "Ши цзине" китайская традиционная филология?
1. Два
2. Четыре
3. Пять
4. ШестьТрадиционно (по крайней мере, со 2 в. до н. э.) в "Ши цзине" выделяется четыре (три) "раздела", которые в европейской синологии принято отождествлять с "жанрами". Это (в порядке нахождения в современном тексте) – "фэн", "сяо я", "да я" и "сун". "Фэн" имеет значение "ветер", или "веяние", и призвано отражать "веяния" народных нравов, народных настроений, откуда и перевод раздела "Го фэн" – "Нравы царств". "Сяо я" и "да я" – это "малые" и "большие" "оды". Это торжественные песнопения (считается, что тексты раздела "да я" более возвышенны, поэтому и происходит деление раздела "я" на две части). Наконец, "сун" – это религиозные (храмовые) гимны. № 32 Почему первый раздел "Ши цзина" называется "Го фэн" – "нравы царств"?
1. Потому, что это собрание фольклорных песен, описывающих нравы местностей
2. Потому, что китайцы считали, что в песнях отражается местный колорит
3. Потому, что китайцы полагали, что в песнях народ каждого царства выражает свой "дух"Согласно китайской натурфилософии, термин "фэн" обозначает не просто "ветер", а движение пневмы "ци", или "веяние". Это "веяние" отражает умонастроения и мнения, нравы населения определенной местности, и может приобретать словесное выражение (ср. наделение литературными ассоциациями слова "веяние" в русском литературоведении А. Григорьевым). Поэтому собрание песен, отражающих "нравы" народа и получило название "фэн". Определение их как фольклорных – вторично. № 33 Как правильней охарактеризовать в целом песни раздела "фэн" "Ши цзина"?
1. Они лиричны
2. Они эпичны
3. Они музыкальныВ целом, большинство песен раздела "фэн" можно назвать лирическими, так как они отражают чувства и умонастроения отдельных людей (хотя встречаются и исключения). Музыкальная основа, если и существовала, теперь утрачена и не может быть восстановлена. № 34 Как правильней охарактеризовать в целом песни жанров "я" и "сун" в "Ши цзине"?
1. Они лиричны
2. Они эпичны
3. Они прозаичныВ целом песни этих разделов эпичны, так как в них обычно описываются исторические и легендарные события, история различных родов, излагаются мифы о божествах. № 35 Адекватна ли передача текстов "Ши цзина" на русский язык путем фольклорной стилизации?
1. Да, это вполне соответствует характеру источника
2. Нет, это совершенно не соответствует китайскому оригиналу
3. Возможно несколько видов перевода, в том числе фольклорная стилизация