Читаем История Камня полностью

Он потер нос и задумчиво пожевал кончик своей запущенной бороды. — Надо будет как следует подумать об этом, когда у нас будет время, — сказал он. — Символы что-то обозначают, что-то очень важное, но это приведет нас в болото, от которого я хотел бы держаться подальше.

Мастер Ли отправился смотреть на следы загадочных монахов-клоунов, я начал собирать образцы растений и почвы, и тут ударили барабаны. Сделанные из шкуры овец, сотни барабанов медленно и методично били по всей Долине Скорби. Принц, высоко подняв брови, взглянул на Мастера Ли, но тот кивнул в мою сторону. — Когда речь идет о крестьянах, надо спрашивать знатока, — сказал он.

Я опять покраснел. — Ваша Высочество, они собираются шантажировать вас.

— Э?

— Может быть шантаж не самое подходящее слово, но я не нашел более подходящего, — сказал я. — Они собираются начать рабочую песню. Она старше, чем время, и используется крестьянами, когда они хотят, чтобы правитель долины что-то сделал для них.

— Какой правитель какой долины? — зло сказал принц.

Мастер Ли пришел ко мне на помощь. — Крестьяне думают, что за всем этим стоит ваш предок, и, насколько это их касается, вы — правитель долины, нравится это вам или нет. Староста уже приготовился в деталях воспеть обязанности крестьян по отношению к правителю, а это влечет обязанности правителя по отношению к крестьянам. Бык, сколько куплетов?

— Больше четырехсот, — ответил я. — Когда они дойдут до конца, начнут все сначала, и, если понадобится, будут петь год, и два, и три.

Я не стал добавлять, что на их месте сделал бы то же самое. Конфуций так высоко ценил песню шантажа, что поместил ее в Книгу Од, и она на самом деле действует, особенно когда барабаны бьют бум, бум, бум.


В седьмую луну звезда Огня

Всё ниже на небе день ото дня.

В восьмую луну крепки тростники —

Мы режем тростник и камыш у реки.

Луна шелкопрядов — зелёный тут…

Мужчины тогда топоры берут —

Верхушки со старых срежет топор,

А с юных — зелёный убор сорвут!

Кричит барабан о седьмой луне.

В восьмую — за пряжу садиться жене.

Мы чёрные ткани и жёлтые ткём,

А ту, что сверкает багряным огнём,

Что ярче всех и красивей всех,

Мы княжичу в дар на халат отдаём.



Пенье без эмоций, за исключением последней строчки каждого третьего куплета, и через несколько месяцев тот, к кому обращена песня, начинает съеживаться и вздрагивать, как только начинается каждый третий куплет. Правителю трудно доказать, что надо рубить непокорные головы: это просто рабочая песня.

Бум, бум, бум.


К четвёртой луне трава зацветёт,

О пятой луне цикада поёт.

В восьмую луну мы сберём урожай,

В десятую — падают листья, кружа.

И первая вновь наступает луна —

Барсучьей охотой начнётся она;

И ловим лисиц мы и диких котов —

Ведь княжичу теплая шуба нужна.

Но вот на облаву выходит рать,

Привычная в пору второй луны, —

Себе поросёнка должны мы взять,

А князю мы вепря отдать должны!


— Как они могут петь такое? — жалобно сказал принц. — Они прекрасно знают, что в течении столетий моя семья не брала у них не то что вепря, но ни одной медной монеты или крошки риса!

Бум, бум, бум.


Лёд бьём мы со звоном — вторая луна,

Им в третью широкая яма полна,

И утром в четвёртой, как жертву зимы,

Чеснок и барашка приносим мы!

В девятой — вновь иней на травах жесток,

Десятой луной расчищаем мы ток…

У нас на пиру два кувшина с вином,

Овцу и барашка мы князю снесём.

Рога носорога полны вина,

Поднимем их выше и выпьем до дна,

Чтоб жизнь ваша, князь, длилась тысячи лет

И чтоб никогда не кончалась она!


— И так они собираются петь целый год? — воскликнул принц. — Я знаю, что они хотят, но пускай они сами объяснят мне это.

— Вы и только вы имеете право избавиться от вашего предка старым путем, — мягко сказал Мастер Ли. — Под старым они понимают то, что было до Конфуция.

— И за это мучиться до скончания века в Восьмом Аду! — зло ответил принц.

Перейти на страницу:

Похожие книги