В английском «Исправленном переводе» 1881 г. этот отрывок остается в тексте, хотя 8–й стих отделен от 9–го пробелом, и сопровождается пояснением на полях. Декан Бёргон («Quarterly Rev.» за октябрь 1881) называет это пояснение (которое попросту указывает на общепризнанный факт) «позорным пятном» и торжествующе отсылает критиков и редакторов перевода к своему «отдельному трактату объемом более 300 страниц, который, по понятным причинам, до сих пор остается без ответа» и в котором он якобы «продемонстрировал», что последние двенадцать стихов Евангелия от Марка «столь же достоверны, как и любые другие». У непогрешимого ватиканского престола, похоже, нашелся достойный конкурент в Чичестере, однако между ними существует неразрешимый конфликт по поводу подлинного текста ангельского гимна (Лк. 2:14): папа, следуя Вульгате, поет в родительном падеже (,
bonoe voluntatis),тогда как декан Бёргон в той же самой статье называет это «прискорбным извращением истины Писания», а свидетельства в пользу именительного падежа — «совершенно убедительными», как будто единодушное свидетельство кодексов *, А, В, D, Иринея, Оригена (лат.), Иеронима, всех латинских рукописей и латинской молитвы
GloHa in Excelsisничего не значит в сравнении с его собственными суждениями или предпочтениями.
§ 82. Лука
Критические и биографические сочинения
Schleiermacher:
Ueber die Schriften des Lukas.Berlin, 1817. Переиздана в составе второго тома его
S"ammtliche Werke,Berlin, 1836 (pp. 1–220). Переведена на англ. язык еп. Тирлуоллом (London, 1825).James Smith (из Джорданхилла, ум. 1867):
Dissertation on the Life and Writings of St. Luke,предпосланная его же сочинению
Voyage and Shipwreck of St. Paul(1848), 4
thed., London, 1880 (pp. 293). Очень важная монография — особенно в том, что касается вопроса об исторической точности и достоверности Книги Деяний, — написанная опытным мореплавателем и способным ученым.Е. Renan:
Les 'Evangiles.Paris, 1877. Ch. XIX, pp. 435–448.Th. Keim:
Aus dem rchristenthum.Z"urich, 1878,
Josephus im N. T.,pp. 1–27. Неудачная попытка доказать, что Лука заимствовал свои хронологические указания (Лк.3:1–2) из сочинений Иосифа Флавия. Кейм полагает, что третье евангелие было написано позже, чем «Иудейская война» (ок. 75 — 78 г. по Р.Х.) и даже «Иудейские древности» (94 г. по P. X.), хотя в своей работе
Geschichte Jesu(I, 71) он датирует составление Евангелия от Луки 90 г. по Р.Х.Sch"olten:
Das Paulinische Evangelium.Elberf., 1881. Переведена с голландского Редепеннингом.Древние свидетельства в пользу подлинности Евангелия от Луки, см. Charteris (Kirchhofer):
Canonicity,Edinb., 1880, pp. 154–166.По поводу связи между Евангелием от Луки и Маркионом см. Volkmar:
Das Evangelium Marcions,Leipz., 1852, и Sanday:
The Gospels in the Second Century,London, 1876 (и его же статью в журнале «Fortnightly Review» за июнь 1875 г.).Экзегетические сочинени
яТолкования Оригена (в латинском переводе Иеронима с несколькими фрагментами на греческом языке), Евсевия (сохранились частично), Кирилла Александрийского (сирийский текст с переводом под ред. декана Смита, Oxf., 1858,1859), ЕвфимияЗигабена, Феофилакта.
Современные толкования: Борнемана (Bornemann,
Scholia in Luc. .,1830), Де Bette (De Wette,
Mark and Luke,3
ded., 1846), Майера (Meyer,
Mark and Luke,6
thed., 1878, под ред. Б. Вайсса), Джеймса Tomcoha (James Thomson, Edinb., 1851, в 3–х т.), Дж. Дж. Ван Оостерзее (в Lange, 3
ded., 1867; англ. издание: Schaff and Starbuck, . Y., 1866), . Годе (одно из лучших толкований, 2–е франц. изд., 1870; англ. перев.: Shalders and Cusin, Edinb., 1875, 2 т., переиздано в Нью–Йорке, 1881), еп. У. Б. Джоунса (в
Speaker's Сот.,Lond., . Y., 1878), Э. X. Пламптре (в «Комментариях для английских читателей» еп. Эликота, Лондон, 1879), Фридриха У. Фаррара (Frederich W. Farrar, Cambridge, 1880), Мэтью Б. Риддла (Matthew В. Riddle, 1882).Жизнь Луки