Читаем История китайской медицины полностью

Ускорение интернационализации — еще один путь, открывающий широкие перспективы будущего развития китайской медицины. Как сказано выше, китайская медицина является традиционной медициной, но, несмотря на определенное влияние, которое она оказала на весь мир, она все-таки не является главной ветвью мировой медицины, а людей, поверивших в китайскую медицину и испытавших на себе ее средства, все еще мало в других странах и регионах. Существует множество проблем, с которыми приходится сталкиваться на пути интернационализации китайской медицины. Прежде всего, это «общий язык»: чтобы люди со всего мира стали пользоваться китайской медициной, нужно сначала сделать так, чтобы они смогли понять, что же это такое. Западному миру очень сложно понять теоретическую систему китайской медицины, так как множество ее теорий, рецептов и методов лечения не соответствуют западным медицинским требованиям и системе допуска на рынок медицинских услуг. Вторая проблема заключается в правовой системе и системе страхования — факторе, который серьезно ограничивает развитие китайской медицины за рубежом. Закон запрещает ввозить в некоторые страны лекарства китайской медицины, а специалисты китайской медицины не имеют права на ведение врачебной деятельности; во многих регионах такое лечение невозможно из-за ограничений в страховании, так как большинство страховых компаний не возмещают расходы на осмотр у специалиста китайской медицины. Третья проблема — нехватка специалистов. На сегодняшний день большинство зарубежных специалистов в области китайской медицины — китайцы, уехавшие из страны тридцать лет назад с началом политики реформ и открытости. Есть и такие врачи, которые изначально не специализировались в этой области, но после прохождения коротких курсов получили право называться специалистами классической китайской медицины, причем часть из них из-за недостатка профессиональных навыков и клинического опыта в некоторой степени ухудшают репутацию китайской медицины. Кроме того, за рубежом по-прежнему мало учреждений, готовящих специалистов китайской медицины в соответствии с официальными стандартами, образование в данной области пока не пользуется популярностью, крайне мало медицинских учебных заведений открывают курс обучения китайской медицине. Таким образом, учреждения, готовящие врачей китайской медицины за пределами Китая, не могут удовлетворить спроса на специалистов в этой области.

В мае 2009 года Всемирная ассамблея здравоохранения утвердила шестнадцать пунктов резолюции, которые включали «Постановление о традиционной медицине». Несмотря на то, что на фоне всемирной озабоченности гриппом типа А данное постановление не привлекло повышенного внимания, оно очень значимо, так как это первое специальное постановление, рассмотренное и одобренное по инициативе КНР, а также первый документ в истории ВОЗ, связанный с традиционной медициной. Это постановление демонстрирует, что мировая медицинская общественность возлагает на китайскую традиционную медицину определенные ожидания. Среди основных положений постановления значатся включение традиционной медицины в систему первичного медицинского

обслуживания и в систему государственного здравоохранения в целом, а так же планы ее всестороннего развития. Будем надеяться, что в недалеком будущем совместными усилиями специалистов и энтузиастов со всех уголков земного шара китайская медицина станет лучшим представителем традиционной медицины, и блеск ее славы увидит весь мир.

Послесловие


В 1958 году Мао Цзэдун отметил: «Китайская медицина — это великая сокровищница, ее нужно тщательно исследовать, систематизировать и совершенствовать». Распространившись по миру, она стала достоянием человечества. Сталкиваясь с необходимостью решать множество проблем в борьбе с постоянно появляющимися новыми болезнями, мы надеемся найти в этой сокровищнице панацею, которая сумеет их победить и сохранить здоровье человека, а идея о «жизни длиною в двести лет», возможно, перестанет быть только воодушевляющими строками из стихотворения[24] и воплотится в реальность.


notes

Примечания


1


От издательства: все, что рассказано в книге о китайской медицине и ее практиках, носит только ознакомительный характер и не является рекомендацией или инструкцией. Если вас привлекает тот или иной метод лечения, пожалуйста, обращайтесь к специалистам.

2


И цзин (Книга перемен) / Пер. с кит. А. Лукьянова, Ю. Шуцкого. СПб: Азбука-классика, 2008. С. 113.

3


Тройной обогреватель (сань-цзяо) состоит из трех протоков пищеварительной системы: вводящего, переваривающего, выводящего.

4


В этих органах сохраняется и перемещается чистая энергия-ци. — Примеч. пер.

5


Звезда Шу соответствует альфе Большой медведицы. — Примеч. пер.

6


Ци Бо — знаменитый врач Древнего Китая.

7


Скрывать болезнь и бояться лечения — образное выражение, означающее «замалчивать свой проступок, бояться критики».

8


Фэнь — единица измерения веса, равная 0,5 г.

9


Перейти на страницу:

Похожие книги

111 симфоний
111 симфоний

Предлагаемый справочник-путеводитель продолжает серию, начатую книгой «111 опер», и посвящен наиболее значительным произведениям в жанре симфонии.Справочник адресован не только широким кругам любителей музыки, но также может быть использован в качестве учебного пособия в музыкальных учебных заведениях.Авторы-составители:Людмила Михеева — О симфонии, Моцарт, Бетховен (Симфония № 7), Шуберт, Франк, Брукнер, Бородин, Чайковский, Танеев, Калинников, Дворжак (биография), Глазунов, Малер, Скрябин, Рахманинов, Онеггер, Стравинский, Прокофьев, Шостакович, Краткий словарь музыкальных терминов.Алла Кенигсберг — Гайдн, Бетховен, Мендельсон, Берлиоз, Шуман, Лист, Брамс, симфония Чайковского «Манфред», Дворжак (симфонии), Р. Штраус, Хиндемит.Редактор Б. БерезовскийА. К. Кенигсберг, Л. В. Михеева. 111 симфоний. Издательство «Культ-информ-пресс». Санкт-Петербург. 2000.

Алла Константиновна Кенигсберг , Кенигсберг Константиновна Алла , Людмила Викентьевна Михеева

Культурология / Музыка / Прочее / Образование и наука / Словари и Энциклопедии