Я надеюсь, что каждый том этой серии будет основан на реальных фактах, что она в полной мере продемонстрирует распространение китайской культуры в мире и реалистично опишет богатое и разнообразное позитивное влияние мировых национальных культур на китайскую культуру и цивилизацию. С помощью «Чжун вай вэньсюэ цзяолю ши» («История литературных связей Китая и зарубежных стран») будет проведено достоверное обсуждение исторического характера взаимодействия китайской и мировой культур. Изучение литературных связей обычно определяют на уровне распространения литературы и ее приятия, но исследования по сравнительному литературоведению (особенно китайские) за последние тридцать лет фактически порвали этот шаблон и перешли в область генезиса, имиджелогии, семиотики, герменевтики и нарратологии. Проведенные в этих областях исследования помогут нам приблизиться к истинному положению вещей в литературных связях и открыть подлинную их картину. Я ожидаю, что каждый том новой книжной серии «Чжун вай вэньсюэ цзяолю ши» сможет от обычного описания отображаемых фактов перейти к углубленному исследованию и определению «первоначального облика» в фактах литературных.
После конференции в Нанкине в 2005 году, когда официально началась работа над книжной серией, к ней присоединились известные ученые Люй Тун-лю (1938–2005), Ли Мин-бинь (р. 1933), Чжао Чжэнь-цзян (р. 1940), Юй Лун-юй, Чжи Бо-хао (р. 1939), Ван Сяо-пин и другие. Люй Тун-лю возглавлял работу над томом о китайско-итальянских литературных связях, но вскоре после запуска книжной серии скончался, о чем мы безмерно скорбим. В процессе работы над проектом кто-то покидал его, а кто-то приходил: к нам присоединились Чжан Си-пин (р. 1948), Лю Шунь-ли (р. 1959), Лян Ли-фан (р. 1948), Ци Хун-вэй (р. 1972), Ду Синь-юань (р. 1974), Е Цзюань и другие, – все они внесли выдающийся вклад в общую работу. На протяжении всего процесса исследований и написания книг множество коллег как в Китае, так и за рубежом оказывали нам практическую поддержку и давали ценные и полезные советы. После конференции в Нанкине редколлегия провела еще четыре заседания в Цзинане, Пекине, Сямэне и снова в Нанкине: обсуждались конкретные вопросы подготовки книжной серии, мы заручились поддержкой издательства «Шаньдун цзяоюй чубаньшэ». Изначально планировалось потратить на написание книг пять лет, и тогда казалось, что этого времени вполне достаточно, однако неожиданно для нас окончательное завершение серии заняло целых девять лет – и этот срок позволяет судить, сколь долги и тяжелы научные изыскания.
Выпуски серии и их авторы следующие:
1) китайско-арабский том (Чжи Бо-хао, Дин Шу-хун, Цзун Сяо-фэй);
2) китайско-восточноевропейский том (Е Цзюань);
3) китайско-корейский (Южная и Северная Кореи) том (Лю Шунь-ли);
4) китайско-немецкий том (Вэй Мао-пин, Чэнь Хун-янь);
5) китайско-юго-восточноазиатский том (Го Хуэй-фэнь);
6) китайско-российский том (Ли Мин-бинь, Чжа Сяо-янь);
7) китайско-французский том (Цянь Линь-сэнь);
8) китайско-канадский том (под редакцией Лян Ли-фан и Ма Цзя);
9) китайско-американский том (Чжоу Нин, Чжу Хуэй, Хэ Чан-шэн, Чжоу Юнь-лун);
10) китайско-португальский том (Яо Фэн);
11) китайско-японский том (Ван Сяо-пин);
12) китайско-греко-еврейский том (Ци Хун-вэй, Ду Синь-юань, Ян Цяо);
13) китайско-испаноязычный том (Чжао Чжэнь-цзян, Тэн Вэй);
14) китайско-итальянский том (под редакцией Чжан Си-пина и Ф. Мазини);
15) китайско-индийский том (Юй Лун-юй, Лю Чао-хуа);
16) китайско-английский том (Гэ Гуй-лу);
17) китайско-центрально- и восточноевропейский том (Дин Чао, Сун Бин-хуэй).