Читаем История любовных похождений одинокой женщины полностью

Банщицы противны,как остывшая вода в ванне,но все же смывают грязь с тела гостей, и притом сами недорого стоят.Хозяйка продает гостям дрянные веера,уверяя, что рисунки на нихсделаны кистью лучших мастеров.Гости дарят любовью девушек в оптовой лавке только до тех пор,пока не рассчитаются за товар и пока корабли их стоят в гавани.

СОДЕРЖАНИЕ ПЯТОЙ ЧАСТИ

КРУШЕНИЕ «КАМЕННОЙ ОГРАДЫ» ЛЮБВИ

Вот где можно увидеть столичные нравы во всей красоте!В чайных домиках Оцуруя, Эбия, Ямая, Химэдзия, Курумиявеселые девушки поют и пляшут, забавляя гостей.

ЛЮБОВНЫЕ ПЕСЕНКИ БАНЩИЦ

Ах, этот гость говорит совсем как актер в Западном театре![121]Можно весело позабавиться и с простой банщицей,лишь бы не прошла худая слава.Одну ночь пробыть с ней, а потом никогда и не вспомнить!

ПРЕКРАСНЫЙ ВЕЕР НАВЕВАЕТ ВЕТЕР ЛЮБВИ

Маклачки в придачу к своему товару продают и себя тоже.Торговки нитяным товаром спутали все нити любви.У хозяйки лавки вееров в сердце, как на веере, два рисунка: явный и тайный.Муж сначала не замечал тайного рисунка.

НЕПРОСЫХАЮЩАЯ ТУШЕЧНИЦА ОПТОВОЙ ЛАВКИ

На лакомства уходят все заработанные деньги.Имена «листьев лотоса» никому не ведомы.Чтобы их как-нибудь различать, гости дают им клички.

Крушение «каменной ограды» любви [122]

Мнe вконец опостылело ремесло продажи любви, но нужда заставила меня к нему вернуться. Выучившись уловкам столичных потаскушек из чайного домика Курумия, я снова принялась торговать собой. Не хотелось мне вырядиться в платье с длинными разрезными рукавами, словно юной девушке, но что было делать! Для женщины выгодно иметь невысокий рост. Если маленькая женщина даже в пожилых годах наденет девичье платье, то кажется, что к ней возвратилась молодость.

И в Китае, и в Японии больше всего ценят юных. Недаром поэт Дун-по [123] сложил стихи:

Красотка шестнадцати летИзысканно нарядилась…Две яшмовых нежных рукиДля тысячи — изголовье.

И день и ночь она не знает покоя на ложе любви.

Но все же быть продажной женщиной — интересное ремесло: у нее бывают гости всех жизненных состояний. Иной раз она принимает приказчика, другой раз ремесленника или бонзу, а случается, и актера. Правда, иметь дело все время с разными людьми не очень-то весело. Только-только женщина начнет надеяться, что любовный союз продлится некоторое время, как прости-прощай! И хороший гость, и неприятный гость равно покупают ее для недолгой забавы, пока паром для переправы не причалит к берегу.

Я охотно вела разговоры с гостем, который мне нравился, но не открывала никому своего сердца. Когда же любовью со мною занимался противный для меня человек, я считала доски потолка и думала о посторонних вещах, отдавая свое тело на поругание так безучастно, как течет вода, мутная от нечистоты нашего суетного мира.

Когда я служила на улице Каменных оград, со мною тайно встречался в комнате хозяйки чайного домика белолицый мужчина из высшей знати, великолепный кавалер с холеным, нежным телом. После я узнала от сведущих людей, что он — высший сановник столицы в ранге министра, и мне даже стало как-то совестно.

Подчас к нам жаловали посетители самого изысканного вида, люди с именем. В самом захудалом чайном домике к услугам гостей всегда несколько девиц. Прислуживая богато разодетым гостям, я знакомилась с обычаями веселого квартала Симабары. Чарочки я подносила так искусно, что даже самые знатные богачи из Верхней части Киото хвалили меня:

— Какая ловкая девица!

Я училась искусству забавлять гостей у самого Гансая, остроумию — у Кагуры, умению подносить чарки по чинам — у Рансю, веселым шуткам — у Ому [124]. Все мне давалось без труда, само собой, и скоро я стала очень искусна в своем деле. Но я снова стала очень плохо выглядеть, и мне дали расчет.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже