Она увидела, как при звуке ее голоса у него напряглись плечи, и когда Ян повернулся и посмотрел на нее, то почти физически почувствовала, с каким усилием он сдерживает гнев.
– Ты уезжаешь, – отрезал Ян.
Молча, беспомощно протестуя, Элизабет покачала головой и медленно пошла по ковру через комнату, как в тумане, думая, что это хуже, намного хуже, чем просто стоять перед несколькими сотнями лордов в Палате.
– На твоем месте я бы не делал этого, – тихо пригрозил он.
– Делал… делал что? – неуверенно спросила Элизабет.
– Не подходи ко мне близко.
Она замерла, услышав угрозу в его голосе и отказываясь этому верить, Элизабет вопросительно посмотрела на окаменевшее лицо мужа.
– Ян, – начала она, с молчаливой мольбой, протягивая руку и затем бессильно опуская ее, когда ее умоляющий жест не вызвал у него ничего, кроме вспышки презрения в глазах. – Я понимаю, – снова продолжила она дрожащим от волнения голосом, думая, как начать, чтобы успокоить его гнев, – ты презираешь меня за то, что я сделала.
– Ты права.
– Но, – храбро продолжала Элизабет, – я готова сделать все, все, чтобы попробовать искупить это. Как бы сейчас тебе ни казалось, я никогда не переставала любить…
Его голос ударил ее как удар кнута:
– Замолчи!
– Нет, ты должен выслушать меня, – сказала Элизабет; теперь она говорила более быстро, охваченная страхом и ужасным предчувствием, что ничего из того, что она скажет или сделает, никогда не заставит его смягчиться. – Я никогда не переставала любить тебя, даже когда я…
– Предупреждаю тебя, Элизабет, – сказал он угрожающе, – замолчи и убирайся. Убирайся из моего дома и из моей жизни!
– Это… это Роберт? Я хочу сказать, ты не веришь, что человек, с которым я была, – Роберт?
– Мне наплевать, кто был этот сукин сын.
Элизабет задрожала от непритворного ужаса, потому что Ян так и думал, – она видела, что он так думал.
– Это был Роберт, как я и сказала, – продолжала Элизабет, запинаясь. – Я могу без всякого сомнения доказать это, если ты мне позволишь.
Он рассмеялся коротким приглушенным смехом, который был страшнее, чем его гнев, и не оставлял надежды.
– Элизабет, я бы не поверил тебе, если бы и увидел тебя с ним. Я говорю ясно? Ты – законченная лгунья и великолепная актриса.
– Ты так говоришь, п-потому что я говорила глупости на суде, ты, к-конечно, должен знать, почему я так говорила.
Он с презрением посмотрел на нее.
– Конечно, я знаю, почему ты так говорила! Из-за денег. Это – цель, с которой ты все делала. Ты будешь спать со змеей, если это принесет тебе деньги.
– Почему ты так говоришь? – воскликнула она.
– Потому что в тот самый день, когда твой сыщик сказал тебе, что я виноват в исчезновении твоего брата, ты стояла рядом со мной в этой проклятой церкви и клялась любить меня до гроба! Ты охотно выходила замуж за человека, который, ты знала, мог быть убийцей, ты соглашалась спать с убийцей.
– Ты не веришь этому! Я могу доказать это… я знаю, что смогу, только дай мне шанс…
– Нет.
– Ян…
– Мне не нужно доказательств.
– Я люблю тебя, – сказала она в отчаянии.
– Мне не нужна твоя «любовь», и мне не нужна ты. Сейчас… – он поднял глаза, когда Долтон постучал в дверь.
– К вам мистер Ларимор, мой лорд.
– Скажи ему, я сейчас его приму, – сказал Ян, и Элизабет в изумлении посмотрела на него.
– Ты… ты собираешься заниматься делами сейчас?
– Не совсем так, любимая. На этот раз я послал за Ларимором по другой причине.
Непонятный страх мурашками пробежал по ее спине.
– Какая… какая причина посылать за адвокатом в такое время?
– Я начинаю бракоразводный процесс, Элизабет.
– Ты что? – ахнула она и почувствовала, как комната поплыла перед ее глазами. – На каком основании? Из-за моей глупости?
– Нарушение обязательств, – резко ответил он.
В этот момент Элизабет сказала бы и сделала все, чтобы заставить его понять. Она не верила, даже не понимала, как нежный, страстный человек, который любил и желал ее, мог с ней так поступить, не выслушав причин, даже не дав ей возможности объяснить. На глазах у нее выступили слезы любви и ужаса, когда неуклюже она попыталась пошутить.
– Ты будешь выглядеть в суде ужасно глупо, дорогой, потому что я буду стоять у тебя за спиной, заявляя, что я более чем желаю сдержать свою клятву.
Ян отвернулся, увидев любовь в ее глазах.
– Если ты не уйдешь из этого дома через три минуты, – ледяным тоном предупредил он, – я обвиню тебя в прелюбодеянии.
– Я не совершала прелюбодеяния.
– Может быть, но тебе потребуется чертовски много времени, чтобы доказать, что ты чего-то не совершала. В этом у меня есть кой-какой опыт. А сейчас, последний раз, убирайся из моей жизни. Все кончено.
Чтобы подтвердить это, Ян подошел и сел за стол, протягивая руку, чтобы позвонить.
– Пусть Ларимор войдет, – приказал он Долтону, который почти тотчас же появился.