– Насчет бумаг, оставшихся после моего покойного мужа. – Лизи положила открытую пачку «Салем лайтс» на кофейный столик перед собой. Тут же поняла, что сигареты у нее есть, а вот с огоньком проблема. Может, это было предупреждение не возвращаться к дурной привычке, пока та не вцепилась маленькими желтыми коготками в ствол ее мозга. Лизи хотела добавить: «Я уверена, он захочет поговорить со мной об этом», – потом решила, что не стоит. Его жена и так должна знать, как ему интересны эти бумаги.
– Минутку, пожалуйста.
Лизи ждала. Она не подумала о том, что собиралась сказать. В полном соответствии с еще одним Правилом Лэндона: ты думаешь, что сказать, только в случае
Вот она и сидела, отгоняя все мысли, вращая сигаретную пачку на поверхности кофейного столика снова и снова.
Наконец в трубке раздался бархатный мужской голос, который она хорошо помнила:
– Добрый вечер, миссис Лэндон, какой приятный сюрприз.
– Нет, приятного тут ничего не будет, – ответила она.
Последовала пауза, потом Вудбоди осторожно продолжил:
– Простите? Это Лиза Лэндон? Миссис Скотт Лэнд…
– Слушай внимательно, сукин ты сын. Меня достает мужчина. Я думаю, опасный мужчина. Вчера он угрожал причинить мне боль.
– Миссис Лэндон…
– В местах, которые я не позволяла трогать мальчикам на танцах в средней школе, так, кажется, он выразился. А сегодня вечером…
– Миссис Лэндон, я не…
– Сегодня вечером он оставил дохлую кошку в моем почтовом ящике и письмо, подсунутое мне под дверь, а в письме был телефонный номер,
Вудбоди не отвечал. Лизи его не торопила. Но в конце концов сама нарушила уж слишком затянувшуюся паузу:
– Ты еще здесь? Я на это надеюсь, ради твоего же блага.
Она знала, что ей ответил тот же человек, но лекторская плавность из голоса исчезла. Теперь голос этот зазвучал моложе – и где-то старше:
– Я попрошу вас подождать, миссис Лэндон, пока возьму трубку в кабинете.
– Чтобы твоя жена ничего не слышала, ты это хочешь сказать?
– Пожалуйста, подождите.
– Только поторопись
Щелчок – и тишина. Лизи пожалела, что не воспользовалась беспроводным телефоном на кухне. Могла бы подобрать с пола сигарету и раскурить ее от конфорки электроплиты. Но может, и хорошо, что все так вышло. Теперь она не могла выпустить с дымом свою ярость. И последняя распирала ее аж до боли.
Прошло десять секунд. Двадцать. Тридцать. Она уже собралась положить трубку, когда раздался еще один щелчок, и король инкунков заговорил своим молодо-старым голосом. В нем явственно слышалась какая-то икающая дрожь. «Это удары его сердца, – подумала Лизи. Мысль принадлежала ей, но проинтуичила она чисто как Скотт. – Его сердце бьется так сильно, что я его слышу. Я хотела напугать его? Я его напугала. Но почему теперь это пугает меня?»
И да, внезапно она ощутила испуг. В красное одеяло ее ярости он вплелся желтой нитью.
– Миссис Лэндон, это мужчина по фамилии Дули? Джеймс или Джим Дули? Высокий и худощавый, с выговором жителя сельской глубинки запада или юга? Скажем, из Западной Вирги…
– Я не знаю его имени и фамилии. По телефону он представился Заком Маккулом, и так же он подписал свою…
– Йобст, – вырвалось у Вудбоди, только он растянул слово, «Йо-о-о-о-бст», превратив его чуть ли не в заклинание. А потом раздался какой-то звук, который Лизи истолковала как стон. И перед ее мысленным взором к первой желтой нити присоединилась вторая.
– Что? – резко спросила она.
– Это он, – ответил Вудбоди. – Должен быть он. Адрес электронной почты, который он мне дал, – «Zack991».
– Ты велел ему напугать меня, чтобы я отдала тебе неопубликованные произведения Скотта, так? Об этом ты с ним договорился?
– Миссис Лэндон, вы не пони…
– Думаю, понимаю. После смерти Скотта мне приходилось иметь дело с людьми, у которых в голове что-то сдвинулось, и ученые могут дать сто очков форы коллекционерам, но в сравнении с тобой, Вуддолби, эти ученые – нормальные люди. Вот почему, вероятно, тебе удавалось поначалу скрывать свою чокнутость. Действительно чокнутые должны уметь это делать. Навык выживания, ничего больше.
– Миссис Лэндон, если вы только позволите мне объяс…