Читаем История морского пиратства полностью

мо него недавно прошли две лодки — прао, гребцы которых, видимо, очень спешили.

Похищение дочери коменданта испанского форта потрясло население филиппинской коло- нии. Однако ее губернатор не имел ни малейше- го желания ради одной, пусть даже самой кра- сивой, сеньориты ввязываться в войну со всеми пиратскими силами Юго-Восточной Азии. Пира- ты действительно чинили кровавую расправу над гражданским населением и грабили купцов, но за- то они оставляли в покое испанскую армию и мо- нахов. Они не осмеливались грабить монастыри и нападать на казармы и воинские гарнизоны. Это неписаное, молчаливое перемирие между испан- скими колонизаторами и малайскими пиратами довольно долго и скрупулезно соблюдалось обе- ими сторонами. К тому же у испанских кораблей были более важные задачи, чем поиски похищен- ной красавицы, тем более что сам Карвахол не знал, кто именно похитил его дочь.

Спустя некоторое время отцу удалось выяс- нить у купцов и матросов, что девушка находит- ся на неприступном острове Холо — основной ба- зе пиратов. Даже голландцы из Батавии, выса- дившиеся было там с кавалерией и артиллерией,

358

вынуждены были ретироваться ни с чем. Кораб- ли, перевозившие товары между Суматрой и Це- лебесом и между Целебесом и Макао, должны бы- ли иметь специальные разрешения, подписанные султаном Холо, который в соответствии с мест- ной традицией был потомственным властелином здешних морей, а кроме того, занимался выгод- ным морским разбоем. Обладателем разрешения, выданного султаном Холо, мог быть только кита- ец, что придавало установившейся традиции при- вкус восточной экзотики. Судовладельцам прихо- дилось нанимать таких китайцев за солидное воз- награждение, что являлось еще одним средством извлечения дополнительных барышей, фактиче- ски выкупом с судовладельцев.

По сообщениям, дошедшим до отчаявшегося отца, Долорес была цела и невредима. Она на- ходилась у одного высокопоставленного чиновни- ка из аристократического рода при дворе султа- на. В правительстве последнего были чиновники (дати) по военным делам, по вопросам торговли и юстиции. Хозяина прекрасной Долорес, дати по вопросам юстиции, звали Мираваял. Он окружил девушку восточной роскошью, уповая на то, что в конце концов она ответит ему взаимностью. Се-

359

ньор Карвахол решил выкупить Долорес из нево- ли. Он направил на остров своего старого дру- га, бывшего в свое время превосходным моряком и поддерживавшего дружественные отношения с пиратами. Однако тот вернулся в Илоило ни с чем. Дати заявил, что ни за что не отдаст До- лорес.

Время шло, а испанцы на Филиппинах не пе- реставали интересоваться судьбой прекрасной де- вушки. Наконец губернатор направил к султану Холо одного из высших чиновников с официаль- ным предложением крупного выкупа за Долорес. Однако посланец получил отказ. Видно, султан не пользовался столь абсолютной властью, как это могло казаться, и вынужден был считаться с фе- одальной олигархией, на которую опирался. Под давлением испанского общественного мнения гу- бернатор Филиппин был вынужден прибегнуть к военной демонстрации. Испанские корабли про- плыли близ самых берегов Холо, но им было стро- го запрещено начинать военные действия. Губер- натор собирался всего лишь пригрозить султану, однако последний проявил выдержку, не дал себя спровоцировать, и корабли вернулись ни с чем.

360

Долорес никак не могла свыкнуться с неволей и не хотела смириться с судьбой, тем более что прибывавшие на Холо моряки и купцы, с которы- ми она иногда встречалась, рассказывали ей об усилиях, предпринимаемых с целью освободить ее. Они уверяли Долорес, что ее возлюбленный оправился от ран и вскоре явится в Холо, чтобы спасти ее.

На самом деле этот человек давно умер. На- шелся, однако, молодой человек — испанец Мар- тинес из Илоило, который решил заменить его. Мартинес имел небольшой двухмачтовый парус- ник. Он часто наблюдал за Долорес на улицах по- селка и вздыхал по ней издалека, поскольку для человека в его положении она была недоступна. Потрясенный до глубины души известием о похи- щении девушки, он решил сам освободить ее из рук пиратов. Это предприятие могло показаться безумным, однако Мартинес не был бы до моз- га костей испанцем, если бы отступился от своего намерения.

Прибыв на Холо, Мартинес быстро снискал до- верие и симпатии местных торговцев пряностями, благовониями и жемчугом. С истинно испанским красноречием он рассказывал им необыкновенные

361

истории о своей любви. Он появлялся повсюду, за- вязывая нужные для себя знакомства. Благодаря веселому нраву он покорил вскоре сердца жите- лей пиратского поселка.

Весть о молодом моряке дошла в конце концов до двора Мираваяла, который, будучи утомлен философскими диспутами с бородатым Ассамом, своим придворным ученым, захотел заменить его кем-либо веселым и жизнерадостным. Мартинес, как он полагал, подходил ему больше всего, тем более что присутствие земляка, по его мнению, могло развеселить Долорес.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже