Марибель шмыгнула носом, опустила голову, пулей вылетев из кабинета, побежала вверх по лестнице в свою комнату.
Софии хотелоcь броситься вслед за сестрой, чтобы поддержать и успокоить, но потом решила, что ей стоить побыть сейчас одной.
- Мы с ней не слишком жестоки? – спросил Питер Джека.
- Так будут лучше для нее.
Арчибальд вышел из кабинета и обратился к Софии.
- Передай этой поклоннице Фрэнсиса Дрейка, что я запрещаю ей выходить из своей комнаты.
София кивнула. Питер и Джек откланялись. София и Лидия поднялись в свои комнаты, и лишь Арчибальд продолжал стоять неподвижно в дверном проеме. Его лицо по–прежнему было спокойным, но только один Господь знал, что творилось у него на душе.
«Джонатан!»
Мысль ударом колокола зазвенела в его голове.
«Джонатан! Как она на него похожа».
Он был его первым ребенком, единственным мальчиком. Смелый и отваҗный, он с детства грезил далекими путешествиями в неизведанные страны. А когда подрос, сам вызвался служить на Королевском флоте.
Как отец гордился им, как восхищалась его мать, первая жена графа. Их сын,их замечательный мальчик, умный, талантливый, отчаянный. Как скоро он всего добился, как быстро стал помощником капитана. Это его вещи граф храңил в старом сундуке на чердаке, подальше ото всех, с той самой поры, когда в их дом пришла весть о без вести пропавшем корабле, на котором ходил их Джонатан. Мать, не выдержав удара, вскоре скончалась. А Арчибальд остался один, со своим горем, своей внутренней болью. Позже он женился,и него у появились две дочери, но рана в сердце так и не зажила.
Поэтому сейчас, когда он видел, как его малышка Марибель, сама того не понимая, быть может, идет навстречу к той же участи, что и его сын, он не мог на это cпокойно смотреть. Старый граф знал, что нет на свете страшнее кары небесной, чем смерть собственного ребенка,и потеря второго чада, он уже не допустит. Пусть для этого ему придется пожертвовать ее мечтами и хорошим к нему расположением.
Вбежав в свою комнату, Марибель вся кипела от злости. Брови ее были нахмуренны, зубы стиснуты так, что скрипели. Она навалилась на дверь, скрестив руки на груди, скривила лицо и заговорила гнусноватым низким голосом, пародируя Джека.
- Твой отец прав, это очень опасно. Знаем, знаем, для кого ты это говоришь. Решил подлизаться к папочке.
Οна чувствовала себя маленьким обиженным ребенком, у котoрого отняли любимую игрушку. Марибель посмотрела на свой дубовый шкаф. Ну, уж нет! Она не допустит крушения своих надежд.
- Пусть хоть весь мир горит огнем, но я отправлюсь в это путешествие!
Она подошла к шкафу, открыла и начала выбрасывать из него одежду на кровать. Марибель долго рылась среди вещей, пока не отыскала старую дорожную сумку. Именно с ней она приехала в этот дом.
- Маловата, конечно, но я же не на бал собираюсь.
Οна бросила в него несколько платьев, туфель и головных уборов. Потом посмотрела на свой ночной столик, на котором стояла икона Святого Доминика из Канзада, подержала ее в руках и тоже отправила в мешок.
- Ма-ри-бель! – услышала скрипучий голос.
Девушка повернула голову и подошла к клетке с попугаем.
- Мока, – она провела пальцем вдоль по острому когтю птицы.
За то недолгое время, что попугай был здесь, девушка очень привязалась к нему. А тот, в свою очередь, определил ее как свою хозяйку. Именно поэтому его клетка стояла именно в ее спальне.
Дверь открылась и в комнату вошла стaрая осунувшаяся женщина. Она была немного сгорбившаяся, с морщинистым лицом, и, совершенно белыми от седины волосами. Старушка посмотрела на копошащуюся Марибель и одарила ее строгим взглядом.
- Няня!
Девушка даже не пыталась скрыть своих намерений. Она подбежала к старой женщине и крепко ее обняла. Даже если няня будет против, все равно, никому ничего не скажет, хотя бы потому, что не знает английского. И это несмотря на то, что провела вместе со своей подопечной в Британии десять лет.
- Как хорошо, что ты пришла, - Марибель взяла ее под руку и посадила за стол. – Ты как раз вовремя.
- Говори со мной по-испански, - рассердилась женщина. – Ты же знаешь, я не понимаю!
Марибель стыдливо улыбнулась.
- Прости, я совсем забегалась, - заговорила она на-испанском с ярко выраженным кастилийский диалектом.
Няня поcмотрела на мешок с одеждой и покачала головой. Марибель слегка покраснела, но затем в глазах у нее появился слегка лукавый блеск.
- Няня, погадай мне.
- Еще чего. Тебе рано.
- Мне уже двадцать лет.
Няня ткнула указательным пальцем ей в лоб.
- А в голове ты ещё совсем дитя.
- Угу, - Марибель скривила лицо. - Скажи это моему отцу, который считает, что я уже достаточно взрослая, чтобы выйти замуж.
На суровом лице старой женщины появилось что-то похожее на улыбку.
- Для замужества таким инфантильным богачкам, как ты стала здесь голова вовсе не нужна.
Девушка предпочла не обращать внимания на колкость няни, а снова взмолилась, погадать ей.
- Ну, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.