Читаем История одного сумасшедшего (СИ) полностью

Джеймс почти не дышит от боли, даже не кричит. Его суженные до предела зрачки смотрели в одну точку, куда-то в окно, стараясь не потерять сознание. Это будет плохо. Дэв не любит играться с телами, которые не реагируют.


— А, да. Не волнуйся об этом! Я в любой момент могу тебя восстановить. Каждую твою царапинку вылечить. Ха. Я могу ломать тебя целую бесконечность, а потом просто восстанавливать. Разве это не здорово?


Длинные пальцы дотронулись до изрезанной головки, нежно провели по всей ране, а затем начали её чуть раздвигать.


— А-а-ах! Д-делай со мной всё, что хочешь, братик! — измученно улыбается Джеймс.

— И собираюсь! ~


Ещё пару порезов на венах, а затем горячее от крови лезвие вновь скользит по уздечке. Глубже, глубже и глубже. Разрывая плоть и оставляя головку еле-еле держаться на нервных окончаниях.


— Твою мать, Джей, я не могу больше сдерживаться.

— М-мх!


Плюнув на руку и хоть как-то смазав свой член, Дэв вошёл в Джеймса, осторожно повалив его на пол, стараясь обойтись без ушибов и прочих неприятных вещей.


— Ах, Дэв!


Кажется, ему всё равно. Он сейчас стонет от удовольствия, а не от боли. Младшему Конраду это нравится.


— «Я подчинил его. Полностью и безвозвратно. Ха!»


Это длится так быстро и грубо, что это даже нельзя назвать чем-то развратным. Простым удовлетворением мерзких человеческих потребностей — да, развратом — нет.


— Хей, Джей… Я бы хотел вырвать тебе все зубы. Побыть твоей «зубной феей», ха-ха-ха… Тереться членом об твои гладкие, мягкие дёсны… Ты делал бы такой искусный минет, м-м… Хоть ты и сейчас делаешь не хуже. Ха-ха!


Чувствуя, что скоро достигнет оргазма, младший Конрад делает то, чего Джеймс так боялся.


Рука пару раз делает по изуродованному органу движение «вверх-вниз», а затем резко разрывает его на две части.


Джеймс кричит. Дэв кончает.

***

Оранжевые вспышки гуляют по телу, залечивая раны. Это тоже больно. Это не быстро, как было когда-то. Старший Конрад знает, что это всё специально. Он не винит. Он не имеет права.


— Это было шикарно, братик! ~

— Т-т-того же мнения… Мх…


Сладкий поцелуй не заставил себя ждать.


— А теперь я настаиваю на том, чтобы ты поспал. И помни: всё под контролем. Не волнуйся.

— Как скажешь, братик…

***

— Господа, господа!


Фирс залетел в комнату и громко охнул, увидев уставших Винстонов, что недвусмысленно лежали под одним одеялом и пили вино.


Увидев вошедшего, родственники густо покраснели и отскочили друг от друга. Лэн сел в другое кресло и попытался принять невозмутимый вид.


— Э, — манекен почесал голову.

— Давай сегодня без шуточек, друг, — хмыкнул Мэрфин. — Имеем, в конце концов, право.

— Мэрф… Я обнаружил Эннарда мёртвым.


Глаза Винстонов расширились от ужаса.


— Что ты сейчас сказал? — голос брюнета дрогнул.

— Я сказал, что Эннард мёртв! Мёртв, понимаешь?! А ты! Тут! Господи!

— Не включай истеричку только, пожалуйста! Как он умер?!

— Ножевое ранение! Точное, ножевое ранение! Его убили!


Лэн переглянулся с Мэрфином.


— Быстро, нам нужно ещё одно собрание! До рассвета один час!

***

Этот час прошёл безумно быстро. Все собрались в том же зале, желая увидеть своего нового диктатора.


Ах, как жаль, что Марселон уснул на своём посту… Вечным сном. Ха. Бедняжка! Небольшой удар по груди и всё. Хрупкая душа так быстро разлетелась на осколки… Но какая разница? Он бы всё равно ничего не сделал. Он просто ненужная вещь в этой истории. Удалить его — не милость, но и не грех. Ха!


Диктатор не заставил себя долго ждать. Он вышел в новом обличье, широко улыбаясь.


— Мои дорогие воины. Вот оно. Вот оно-о! ~


Манекены зашипели.


— Наш триумф. То, чего мы все так ждали. Больше нас не будут приравнивать к глупым куклам. Больше нас не заставят повиноваться этим лжецам. Мы убьём всех. Мы сожжём этот дом вместе с предателями. В бой, мои воины! Мы начинаем войну!


Безумцы закричали, подняв вверх свои оружия.

***

В этот раз на собрании присутствовал и Нервилл. Мэрфин не решился оставить его одного. Тот и так был очень напуган, а вечное одиночество в подобной стрессовой ситуации действительно могло помочь рехнуться.


— Главный вопрос, — начал Грэтли. — Что делать? Что, сука, делать? Эннард мёртв. Дон мёртв. Весь город мёртв, сука! И мы в душе не ебём, что здесь происходит и кто в этом виноват.

— Не паникуйте. Только не паникуйте, — выдохнул Мэрфин, взмахнув руками.

— Не паниковать? Ты предлагаешь сейчас не паниковать? — голос манекена с розовым свечением дрогнул.

— Успокоились! — выкрикнул Могир, предвкушая отвратительную словесную перепалку. — Все! Успокоились! До вас не доходит, что ситуация пытается нас рассорить? Нам нужно действовать сообща!

— Могир прав! — вставил Фирс. — Нам нужно думать сейчас, а не орать друг на друга!


В комнате ненадолго повисло молчание.


— Какие есть варианты насчёт того, что они могут сделать? — Могир вздохнул.

— Вот, — хмыкнул Мэрфин. — У меня уже есть некоторые теории. Они могут пойти прямо на нас, а могут и сделать хитрее. Например… Окружить, не дав возможности выйти из дома.

— А что нам мешает сейчас выйти? — сглотнул Фирс.

Перейти на страницу:

Похожие книги