«Ага, он из тех, кого вот так просто не возьмешь. Ничего, и не такие орешки раскалывали».
— Спасибо большое, вы как раз вовремя. Еще бы чуть-чуть, и они бы меня в тюрьму отправили. — Девушка сделала голос как можно несчастным и дрожащим. — Прошу, спасите меня, мой герой. — Новая стрела полетела в эти синие глаза, которые так и манили к себе, как ласковое море.
— Ладно, — он прокашлялся и поправил галстук, — я поговорю с судьей.
— Конечно. Я полагаюсь на вас. О, — Роззи подозвала молодого человека поближе и шепнула, — осторожней с местными. Они, похоже, совсем с катушек слетели.
— Спасибо, буду иметь ввиду. — Молодой человек состроил такую улыбочку, словно ему на ногу наступили, а потом вполне мило улыбнулся Матти и сказал: — Здравствуй, Матти.
— Здорово, дядя Сэм! — поспешила она с ответом.
— Всем привет! — поздоровался Сэм с собравшимися.
Роззи нахмурилась и посмотрела на Мати.
— Ты знаешь его?
— Он прокурор местный, да еще и мой жених.
— Что? — Роззи едва не упала со скамейки, уставившись на девушку.
— Ха, да шучу я. Он для меня слишком взрослый. Вот почему я иногда зову его «дядя» — шутки ради.
Тем временем Сэм хотел что-то сказать Доку, но тот опередил его:
— Чего ты хочешь, Сэм?
— Слушай, ее тачка сейчас не в том состоянии, чтобы покинуть город. Так пусть хоть отработает ремонт. Да и городу поможет. Это важно.
— Нет! — Док был категоричен. — Знаю я таких. Гонщица… От нее не будет толку, только проблем наберется.
Сэм вздохнул.
— Ну ладно. Мне не хотелось это делать, но ты не оставляешь мне выбора. Сограждане, — обратился он к собравшимся, — вы знаете историю нашего города! Радиатор Спрингс — дивная жемчужина в ожерелье маршрута 66 — дороге дорог. И наш долг и почетное право — заботиться о гостях на этом отрезке пути.
— Гостях? — переспросил военный. — Какие гости? У нас их не было с… — он не договорил. Кто-то больно наступил ему на ногу.
— Но как, спрашиваю, — продолжал Сэм, — мы подарим гостям удобство и комфорт, если нам нечем их накормить и развлечь. Вы знаете даже лучше меня, как та ферма была важна для нашего города. Она наша кормилица и дом для многих животных. Фло, — он посмотрел на кудрявую блондинку, — ты же наш главный на кухне шеф. Что будет, если у тебя не будет нужных продуктов?
— Дело придется свернуть и уехать. — Грустно объявила Фло.
— Так разве хулиганка не обязана возместить ущерб, который нанесла? Согласен, сейчас у нас еще осталось несколько кур и цыплят, но мы потеряли всех свиней, коров и целый табун лошадей, что поймали совсем недавно. Домашние благо живут с другой конюшне, а то и не на чем было бы ловить новых. На поставку новых животных уйдет много времени.
— Сэм, ты забыл про ее тачку. — Напомнил мужчина с фиолетовыми волосами. — Там правда дел не так много, но повозиться придется.
— Знаю, Рамон. Но своими полезным делами она и отработает твой труд. Ну так, что она должна сделать? — спросил Сэм, обращаясь ко всем.
— Отработать! — хором ответили жители города.
— Ведь наш город заслужил это!
Сэм оказался прекрасным оратором. Горожане так оживились, что на минуту забыли, где находятся, и Доку пришлось громко постучать киянкой по столу.
— Прошу тишины! — когда все успокоились, судья безнадежно вздохнул и объявил недовольным тоном: — Похоже, за меня тут все решили?
— Нет! — такого Роззи не ожидала. Ее возмущению не было предела. Она посмотрела на Сэма с таким видом, словно ребенок, которого обманули. — Эх, если б я знала, что ты один из них, ни за что бы…
Сэм рассмеялся. Он напротив весь светился и был явно доволен собой, что поставил эту самоуверенную девицу на место.
— Ничего, Искра. Тебе еще предстоит поработать здесь, среди тех кто... Как ты сказала? “Слетел с катушек”? И на будущее: побереги свои стрелы для других. Более наивных дурачков. На меня эти ваши «женские штучки» не действуют.
====== Будни в Радиатор Спрингс. День 1 ======
— Что?! Да вы издеваетесь?
— Давай-давай, дорогая. Хочешь, чтобы мой дорогой Рамон отремонтировал твою тачку как можно скорее, работай с большим усердием.
Роззи со злости бросила тряпку в ведро с водой. В кафе Фло под названием «Восьмерка» сейчас были только сама хозяйка и Роззи. Фло хлопотала у плиты, оставив Роззи наедине с ведром, шваброй и тряпками. Док составил для девушки целый список исправительных работ: помимо работы у Фло в кафе, Роззи должна была помогать строить забор, кормить кур и лошадей. С работой уборщицы Роззи еще была готова смириться, но только не с ролью живой кормушки. Рамон показал ей машину после ночного происшествия, чтобы у гонщицы был стимул работать. Но такой реакции, как у Роззи, ему еще не доводилось видеть: девушка буквально на колени перед машиной упала, гладила ее помятый и грязный капот, со слезами смотрела на пробитое лобовое стекло. Словно это был дорогой ей человек, который умирал на больничной койке.
— Сколько времени потребуется, чтобы вернуть ее к жизни? — спросила она у Рамона.
— Ну, амиго, делов-то тут немного. Я уже заказал новое лобовое стекло, а помятый бок выправлю за пару дней. Так что за неделю управлюсь.
— Неделю?