Читаем История под знаком вопроса полностью

Реальная история «Ура Линды» начинается для внешнего — по отношению к автору подделки или розыгрыша и его соратникам — мира с того, что в 1867 году Де Линден начинает предпринимать попытки ознакомить общественность с изготовленной им рукописью. Первым, кто начал получать отдельные листы хроники на просмотр, был библиотекарь Келко Фервайз, которому Де Линден выдавал постепенно лист за листом, чтобы следить за его реакцией. Фервайз поверил в подлинность рукописи и попросил коллегу библиотекаря Йохана Винклера перевести ее на голландский. Последний, однако, сразу распознал в хронике фальшивку и высказался против ее перевода в рецензии, которую он подготовил для Фризского общества. Однако тут откуда-то возник еще один кандидат в переводчики по имени Оттема, который и изготовил в кратчайший срок свой перевод на голландский. Именно его перевод и был напечатан в 1872 году.

Если фальшивка и была закончена в 1867 году, то для начала работы над ней тоже удалось установить некие рамки на основании анализа использованной автором фальшивки литературы. Так как он использовал книги, изданные в 1839, 1840 и в 1857 годах, то вероятное время начала работы лежит в окрестности 1850 года. Подробный анализ использованных источников информации дан в книге Хейнца Дитера Келера «Исследование хроники «Ура Линда»», вышедшей в Веймаре в 1936 году. В конце книги есть подробный список проданных с аукциона книг названной выше частной библиотеки, имеющих отношение к написанию хроники. В конце книги автор приходит к выводу, что фальшивая «Ура Линда» не имеет никакого отношения к реальной предыстории северных германцев и немцев.

Остальная Европа не очень-то и реагировала на интеллектуальную возню во Фризии, пока в начале 30–х годов уже XX века на хронику «Ура Линда» не обратил внимание известный голландскo-немецкий антрополог и этнограф Герман Вирт. Симпатизирующий немецким национал — социалистам Вирт перевел «Ура Линду» на немецкий и издал ее в 1933 году, сопроводив оную своими заверениями в истинности если не самой хроники, то ее источников и, следовательно, содержания. Вот что пишет об этом явно симпатизирующий Вирту Дугин:

«Однако и сам Герман Вирт не утверждал, что мы имеем дело с подлинником. Он полагал лишь, что речь идет об очень древней версии мифологического дохристианского предания, обработанной и стилизованной гораздо позднее голландским гуманистом. Вирт, знаток сотни древних и современных языков, археолог, лингвист и историк, проделал колоссальный труд по контент — анализу всего памятника и отделил в нем разновременные пласты — самые древние, более поздние и совсем поздние. Результатом его реконструкции явилась публикация „Ура — Линды“ с подробнейшими комментариями. Она-то и сделала Вирта изгоем в среде официальных историков, которые считали, что само сомнение в полной фальшивости „Ура — Линды“ автоматически дискредитирует автора. ( А не его сотрудничество с нацистами на уровне членов гитлеровского правительства? — Е.Г.) По этой причине другие и самые основные труды Германа Вирта, — „Происхождение человечества“ и „Священный праязык человечества“, — где содержится его рунологическая теория и об „Ура-Линде“, вообще не упоминается, остались без внимания широкой научной общественности. В этих трудах содержится потрясающий палеоэпиграфический материал, который вполне заслуживает того, чтобы стать сенсацией в истории человеческой протокультуры. Многие интуиции Вирта предвосхищают те лингвистические теории, которые называют „ностратическими“ и которые появились намного позже, нежели первые работы немецкого профессора».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже