Читаем История подлодки «U-69». «Смеющаяся корова» полностью

Каждый, кому довелось пережить такую погоду на надводном судне, при условии, что он не боится качки, мог наслаждаться этим ужасным, но величественным зрелищем. Волны высотой с дом непрерывно вначале поднимали судно на гребень, а затем позволяли ему упасть в водяной желоб. Люди же, привязанные к ограждению мостика маленькой подводной лодки, находились во власти этой стихии и быстро потеряли последние остатки романтического настроя. В связи с опасностью затопления люк в такую погоду держали большую часть времени закрытым. Атмосфера внутри подлодки стала невыносимой. Для людей, сидящих около дизелей и приборов управления, бушующая Атлантика была самым настоящим адом. Каждые несколько секунд палуба вылетала у них из-под ног, а затем их подбрасывало в воздух. Им приходилось постоянно за что-то цепляться, чтобы избежать столкновения с бесконечными острыми углами и краями. Но, находясь в ограниченном пространстве между двигателем и разнообразными механизмами, у них не было ни малейшего шанса сохранить равновесие. Моряков безжалостно швыряло в разные стороны, а ведь они при этом не могли ни на секунду отвлечься от своей работы. Из-за бушующего моря видимость была отвратительная, поэтому возможность внезапного неприятного сюрприза возрастала. Подводники в узкой стальной трубе терпеливо ждали, когда закончится их вахта, пока моряки на мостике, по которому продолжала хлестать вода, несли свое дежурство. Дни напролет окружающая нас картина не менялась. И лишь погружение означало для людей некоторую передышку, поскольку под водой было хоть немного спокойнее.

А затем произошло последнее разочарование этого кошмарного похода.

После пяти дней бушующего шторма «U-69» встретила одинокий танкер, у которого в борьбе со стихией были не меньшие трудности, чем у нас. Это произошло средь бела дня. Несмотря на погоду, мы решили атаковать. Приложив немалые усилия, мы сумели занять из-под воды позицию, подходящую для дневной атаки. Находясь под водой, лодка вела себя значительно спокойнее, чем на поверхности, хотя людям было очень тяжело удержать субмарину на перископной глубине.

Атака началась. Лодка подошла к врагу поближе. Люди на мостике танкера были прекрасно видны через перископ. Из-за шторма они были привязаны к поручням. В тот момент, когда должен был произойти взрыв, лодка высоко поднялась на волнах. Во время следующей попытки мы не смогли поймать судно в окуляры перископа. За последующие несколько часов было предпринято шесть попыток. Каждый раз нос лодки поднимался над водой, и торпеду выпустить было невозможно.

Люди на мостике танкера долго наблюдали за бесплодными усилиями подводной лодки, но из-за огромных волн, которые захлестывали их судно, не могли оказать никакого сопротивления. Они не могли использовать свои орудия в такую погоду. Все, что им оставалось, это терпеливо наблюдать и ждать. Снова шла игра в кошки-мышки, но в этот раз подлодка была кошкой.

С этим пора было кончать. Лодка всплыла и пошла прочь от танкера. После того как моряки на мостике танкера провели несколько часов лицом к лицу со смертью, чувство юмора хотя и вовсе не покинуло их, но приобрело довольно мрачную окраску. Они нам помахали. Погода спасла танкер.

У большинства командиров подводных лодок было достаточно опыта, чтобы понять, что после трехнедельного путешествия и десятичасовой атаки эсминцев в цистернах вряд ли оставалось много топлива. Лодка должна вернуться в порт, несмотря на то что мы потопили всего лишь два корабля и у нас еще оставалось несколько торпед.

Я прождал еще день, но на пути больше ничего не попалось. Все суда уже давно были рассеяны ужасным штормом и нашли убежище в портах. Команда «U-69» сообщила свое положение и, раз уже топливо заканчивалось, отправилась домой. Оставалась надежда, что мы еще встретим кого-нибудь на обратном пути, но этот поход был словно заколдован, и на всем пути следования мы не заметили на горизонте ни одного судна.

Всем, включая меня, ужасно надоела Северная Атлантика. Было много других морских районов, где мы вполне могли атаковать вражеские суда. Неделями немецкие войска сражались в Африке. За время этого путешествия мы узнали, что Африканский корпус стоял у ворот Египта. Опытный экипаж немецкой подводной лодки вполне мог проявить себя и в этой удаленной части Британской империи. Старые моряки, хорошо знавшие географию мировых морских путей, в долгих беседах строили всевозможные предположения о том, куда будет послана «U-69» в следующий боевой поход. Именно тогда у меня начал складываться вполне определенный план. Никто не обратил внимания на то, что мы с Баде разговаривали в основном об африканских портах, старались восстановить в памяти даже мелкие детали.

Если мне удастся убедить BDU в правильности моих заключений, то в следующем боевом походе мой корабль будет бороздить просторы солнечного юга.

Глава 16

КРЫШКА С КОРОБКИ ТЕРТОГО СЫРА – СМЕЮЩАЯСЯ КОРОВА

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее