2.
А поскольку он был лишен возможности переговорить с ними, то приказал в тех местах, куда должны были приблизиться ионяне, установить знаки и прикрепить их к скалам, с укором обвиняя (в тех надписях) некогда союзников и товарищей в предприятиях, теперь же несправедливо сидящих в бездействии, и склоняя через религиозное ободрение к исполнению старых договоров, но самое главное — побуждая, чтобы с началом битвы они, подобно уступающим (место), сдерживали весла и выходили из сражения.3.
И вот царь, удерживая при себе часть кораблей, остается наблюдателем битвы на берегу. Напротив, Артемидора,101 царица Галикарнасса,102 которая пришла на помощь Ксерксу, страстно устремляется в битву среди первых полководцев, так что было все наоборот: в муже обнаруживалась женская осторожность, а в женщине — мужская отвага.101 Артемидора — искаженное имя галикарнасской царицы Артемисии, которую вслед за Геродотом (Herod. Hist. VIII. 101–103) называет Юстин среди союзников Ксеркса (Jus. Epit. II.12.23).
102 Галикарнасс — город в Карий (юго-западная часть Малой Азии).
4.
И вот пока битва не давала преимущества ни тем, ни другим, ионяне согласно указанию Фемистокла постепенно начали удаляться от сражения;103 их исчезновение побудило персов, уже подумывавших о бегстве, бежать открыто.103 Поведение ионян в Саламинском сражении по-разному трактуется в античной литературе. Согласно Геродоту, лишь немногие ионяне покинули битву, остальные же продолжали отважно сражаться против лакедемонян (против афинян сражались, главным образом, финикийские корабли). См.: Herod. Hist. VIII.85. Диодор говорит, что первыми покинули битву корабли финикийцев и киприотов (Diod. Bibl. XI.9). Орозий в данном случае следует Юстину (Jus. Epit. II. 12.25).
5.
В той панике многие корабли были потоплены, иные — захвачены в плен, многие же, опасаясь бешеного нрава царя, подобного свирепости врага, разбежались по домам.6.
К встревоженному столь великими несчастьями царю подошел Мардоний,104 убеждая, что царю надлежит возвратиться в царство прежде, чем слух о несчастье поднимет дома мятеж;104 Мардоний — персидский полководец, сын Гобрия, зять Ксеркса.
7.
сам же он, если ему будут переданы уцелевшие войска, намерен и врагу отомстить, и смыть семейный позор, если же превратности войны не прекратиться, то он, хотя и покорит себя врагу, однако же без позора для царя.8.
Приняв совет, (Ксеркс) отдает войско в распоряжение Мардония.Царь с немногими (сопровождавшими его) бросился в Абидос,105
где он, как бы победитель моря, сохранил мост; однако, когда он застал мост разрушенным зимней непогодой, будучи в полном смятении, он переправился (в Азию) на рыбачьем суденышке.105 Абидос — греческий город на азиатском побережье Геллеспонта.
9.
Случилось, поистине, то, что должен испытывать и переносить с болью человеческий род, измеряя перемены в мире этой или большей превратностью: довольствуясь утлым суденышком, скрывается тот, под кем прежде скрывало свой нрав само море и кто нес иго своего завоевания, когда мост связывал берега!10.
Спасается при наискромнейшей поддержке одного лишь раба тот, чьей власти подчинялся даже сам миропорядок, когда низвергались горы, наполнялись долины, осушались реки.106106 Историю с переправой Ксеркса через Геллеспонт на рыбачьей лодке Орозий заимствует у Юстина (Jus. Epit. II. 13.9). У Юстина же содержится рассуждение о человеческом жребии, которое в несколько измененном виде приводит на страницах своей Истории Орозий (Jus. Epit. II.13.10).
11.
Пешие же войска, которые были вверены полководцам, настолько поредели от мук, голода и страха, и вспыхнула (в их рядах) настолько великая чума, когда усилилась болезнь, и такой смрад пошел от умирающих, что дороги были выстланы трупами, умирающее же войско преследовали зловещие птицы и хищные звери, возбужденные запахом мяса.