Пусть возлюблю я тогда изучать устройство природы,Что за премудрый тут бог вое мирозданье ведет:Солнце откуда встает и куда уходит; как каждыйМесяц, сдвигая рога, к кругу приходит Луна.Ветры откуда в морях; чем полно дыхание ЭвраИ откуда вода вечно стоит в облаках;День придет ли такой, что обрушит все здание мира;Воду дождей почему пьет расписная дуга;Иль задрожала с чего вершина перребского Пинда,И на конях вороных солнечный круг приуныл.Кружит так поздно зачем Боот и волов, и повозку,И в дождях почему вечно Плеяд хоровод.Море-то как никогда из своих границ не выходит,И на четыре равно части весь делится год.Есть ли божеский суд под землею и муки Гигантов,У Тисифоны чело точно ли в злобных змеях,Фурии ли у Алкмеона, точно ль Финей голодает;Есть ли скала, колесо есть ли и жажда средь вод.Точно ль трехглавый Цербер караульщик подземного входа,И девяти десятин Титию мало в длину.Иль на несчастных людей все выдумки эти свалились,И за пределы костра страху нельзя перейти.(ст. 25-46; перевод А. А. Фета)Тут мы снова сталкиваемся с вопросами, выхваченными из программы поэмы Лукреция.
Гораций в 3-й сатире книги I дает такой краткий очерк первых шагов, человеческой культуры:
Люди вначале, когда как стада бессловесных животных,Пресмыкались они по земле, — то за темные норы,То за горсть желудей кулаками, ногтями дралися;Билися палками, после оружием; выдумав слово,Стали они называть именами и вещи и чувства.Тут уклонились они от войны; города укрепили;Против воров, любодеев, разбойников дали законы:Ибо и прежде Елены многие жены постыднойБыли причиной войны; но все эти, как дикие звери,Жен похищавшие чуждых, от сильной руки погибалиСмертью безгласной, — как бык погибает, убитый сильнейшим.(ст. 99-109; перевод М. Дмитриева)Здесь снова дан мотив, настолько близкий к Лукрецию (встречаются даже отдельные подробности, общие с его поэмой), что едва ли можно сомневаться в том, что именно он был источником данного эпизода. А Вергилий в "Георгиках" говорит:
Счастлив тот, кто сумел вещей постигнуть причины,Кто своею пятой попрал все страхи людские,Неумолимый рок и жадного шум Ахеронта [180].(Перевод Ф. А. Петровского)Не может быть ни малейшего сомнения в том, что этот felix был не кто иной, как все тот же Лукреций.
Что касается Овидия, то он со свойственной ему экспансивной откровенностью заявляет о своих восторгах и поклонении перед Лукрецием уже не в анонимной форме и не косвенным путем, а прямо и открыто. А именно, в одной из своих юношеских любовных элегий он говорит (I, 15, 23 сл.): "Стихи возвышенного Лукреция погибнут не раньше, как в тот день, когда будет конец мира" [181]
.