Читаем История русской литературы XVIII века полностью

О бой, ужасный бой! Без всякия корыстиНи силы конския, ни мужеския лыстиНе могут быстроты геройския сдержать…Все хочется словам высоким подражать.Уймися, мой гудок, ведь ты гудишь лишь вздоры,Так надобны ль тебе высоких слов наборы!Посредственная речь тебе теперь нужнаИ чтобы не была надута, ни нежна ‹…›Герой купеческий ямских героев бьетИ нумерит им всем на задницах пашпорты,Трещат на ямщиках рубашки там и порты.Все думали, что он несет в руках перунИ что он даст бойцам последний карачун (249-250).

Так Майков нарушает сразу две классицистические установки бурлеска: во-первых, соединив в повествовании героев двух разных планов, высоких персонажей и бытового героя, он смешал два типа бурлеска в пределах одного произведения; а во-вторых, если в одном случае бурлескное задание выдержано последовательно (высокий сюжет – низкий слог), то комический эффект в реальном плане сюжета рождается совсем не вследствие разности формы и содержания. О низком герое Елисее повествуется вполне соответствующим его демократическому бытовому статусу просторечным языком. Единственное, что в этом случае остается от бурлеска – это комизм сочетания высокого метра эпопеи и трагедии, александрийского стиха, с грубоватой и сочной просторечной лексикой майковских описаний.

Так например, когда Елисей повествует начальнице Калинкинского работного дома о битве зимогорцев с валдайцами за сенокос, его рассказ, по правилам бурлеска Буало, должен был бы быть выдержан в эпических героических тонах батальной живописи. Однако этого не происходит, и в повествовании Елисея дерущиеся крестьяне ведут себя не как античные воины, а как реальные русские мужики:

Я множество побои различных тамо зрел:Иной противника дубиною огрел,Другой поверг врага, запяв через колено,И держит над спиной взнесенное полено,Но вдруг повержен быв дубиной, сам лежитИ победителя по-матерны пушит (238).

В этом отступлении от правил классицизма намечается, может быть, главное завоевание Майкова в жанре бурлескной ирои-комической поэмы. Выше уже было отмечено, что Елисей типологически близок низовому герою русского авантюрно-бытового романа. И эта близость имеет не только сословный характер, но и эстетический. Елисей, подобно Мартоне Чулкова, является представителем социальных низов, демократическим героем. И так же как Мартона он окружен в поэме Майкова совершенно полноценным бытовым мирообразом, имеющим нейтральный эстетический смысл: иначе говоря, Елисей комичен не потому, что это бытовой герой, а объективно, в силу особенностей своего характера и комизма тех ситуаций, в которые он попадает.

Бытописательный аспект в поэме Майкова развернут широко и подробно: множество эпизодов поэмы, связанных с бытом столичных окраин, кабаков, тюрьмы, работного дома, а также с сельским, крестьянским бытом, создают в поэме совершенно самостоятельный пласт сюжетного повествования, в котором стилевая норма «посредственной речи» – то есть среднего повествовательного стиля, выдержана особенно последовательно. Вот, например, рассказ Елисея о сельских буднях, предшествующих повествованию о битве зимогорцев с валдайцами:

Уже мы под ячмень всю пашню запахали,По сих трудах весь скот и мы все отдыхали,Уж хлеб на полвершка посеянный возрос,Настало время нам идти на сенокос.А наши пажити, как всем сие известно,Сошлись с валдайскими задами очень тесно.Их некому развесть, опричь межевщика:Снимала с них траву сильнейшая рука;Итак они у нас всегда бывали в споре, –Вот вся вина была к ужасной нашей ссоре! (237).
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже