Но на третьем этаже больницы он снова нашел Милберн - в нервном расхаживании Уолта Хардести, в его грубом: "Какого черта вы здесь делаете? Вы ведь из города, я видел вас у Хэмфри". Милберн был в мятом костюме Неда Роулса, в его короткой куртке и всклокоченных волосах (а ведь дома он считался чуть ли не франтом).
- Странно, старая Рея убралась сразу после Фредди Робинсона. Он совсем недавно был у нее.
- Как она умерла?
- спросил Дон. - И пустят ли нас к ее сестре?
- Подождем, что скажет доктор, - ответил Роулс. - А о том, как она умерла, я в газете писать не буду. Про это и так много говорят.
- Я не слышал. Много работал.
- О, новый роман. Чудесно.
- А, так это он? - вмешался Хардести. - Нам только писателей не хватало. Перед лицом таких светил мне остается заткнуться. А тогда как эта старая дама узнает, что я шериф?
Вот что его беспокоит, подумал Дон. И весь этот техасский облик только затем, чтобы все узнали в нем стража закона.
Должно быть, это читалось на его лице, поскольку Хардести стал более агрессивным.
- Ну выкладывайте - кто вас сюда пригласил? Зачем вы в городе?
- Он племянник Эдварда Вандерли, - сказал Роулс. - Он работает с Сирсом Джеймсом и Рики Готорном.
- Боже, опять эти двое! Это они просили вас заехать к этой старой леди?
- Да.
- Ну что ж, тогда мне придется пасть ниц и прикинуться ковриком, Хардести закурил, игнорируя большой запрещающий знак. - У этих старых гусей есть кое-что за пазухой. Это уж точно. Ну тогда спросите вот его, как она умерла, он скажет.
- Это может отбить аппетит, - сказал Роулс, виновато поглядев на Дона.
- Ничего, он уже большой. Не такая уж это тайна. Валяйте, рассказывайте.
- Ну ладно. Ей оторвали руки, и она умерла от потери крови.
- О, Господи, - Дон пожалел, что приехал сюда. - Но кто мог...
- Я откуда знаю? - Хардести пожал плечами. - Может, ваши друзья что-нибудь скажут об этом? Или о том, кто так удачно оперировал скотину и у мисс Дедом, и у Элмера Скэйлса?
- Вы думаете, это все связано?
Тут из палаты вышла сиделка, и Хардести поспешно спрятал сигарету.
- Заходите, - позвал доктор.
Первой шокирующей мыслью Дона, когда он увидел старуху, было: "Она тоже умерла?" - но потом он увидел ее взгляд, в страхе перебегающий с одного из них на другого. Ее рот беззвучно раскрывался, и он осознал, что она ничего не скажет.
Хардести, ничуть не смущенный ее видом, выдвинулся вперед.
- Я шериф, мисс Дедэм. Уолт Хардести.
Дон мысленно пожелал ему успеха и повернулся к Роулсу.
- Я знал, что у нее паралич, - сказал редактор, - но не думал, что она так плоха.
- Я говорил с вашей сестрой, - продолжал Хардести, - помните? В тот день, когда убили лошадь.
Мисс Дедэм что-то прохрипела.
- Это значит "да"?
Она повторила тот же звук.
- Хорошо.
Так вы помните меня, - он сел и начал говорить тише.
- Наверное, одна Рея понимала ее, - сказал Роулс. - Когда-то они были красавицами. Мой отец помнит это. И Рики Готорн.
- Я хочу спросить вас о смерти вашей сестры, - медленно произнес Хардести. - Очень важно, чтобы вы рассказали все, что видели. Вы говорите, а я попробую понять. Хорошо?
- Гм.
- Помните ли вы тот день?
- Гм.
- Господи, это же невозможно, - прошептал Дон Роулсу, который глядел в окно. Там на хмуром небе отражались неоновые вспышки.
- Вы сидели там же, где сидели в тот момент, когда было обнаружено тело вашей сестры?
- Гм.
- Это точно?
- Гм.
- Вы видели кого-нибудь возле дома или сарая?
- Гм!
- Можете вы его опознать? Если мы привезем его сюда, сможете вы узнать его?
Старуха издала звук, который Дон счел за плач. Его все больше тяготило присутствие здесь.
- Это был молодой мужчина?
Новая серия звуков. Возбуждение Хардести медленно нарастало.
- Ладно, предположим, что так. Был ли это сын Харди?
- Презумпция невиновности, - пробормотал Роулс в окно.
- Плевать на презумпцию.
Так кто это был, мисс Дедэм?
- Глург, - простонала старуха.
- Черт. Это что, значит "нет"?
- Глуург.
- Вы что, пытаетесь назвать его имя?
Мисс Дедэм затрясла головой.
- Глунг. Глунгр, - Дон ощущал ее усилия на собственных мускулах. - Глунгр.
- Господи! Ну, может, вы слышали какие-нибудь странные звуки или видели свет?
Нед Роулс и Дон повернулись к Нетти, но она молчала.
Хардести вытер лоб.
- Без толку. Она что-то видела, но кто ее поймет? Я ухожу, а вы как хотите.
Дон вышел вслед за шерифом и подождал, пока тот говорил с доктором. Вскоре из палаты показался и Роулс; его мальчишеское лицо было печальным.
- Ну что? - Хардести повернулся к нему. - Вы видите в этом какой-нибудь смысл?
- Нет.
- А вы?
- Никакого, - ответил Дон.
- Скоро я сам начну верить в пришельцев, или в вампиров, или еще в какую-нибудь дрянь, - бросил шериф и пошел прочь по коридору.
Нед Роулс и Дон направились за ним. Он уехал в лифте без них, и им пришлось дожидаться следующего.
- Я думал о том, что могла сказать Нетти, - сказал Роулс. - Это невозможно.
- Все возможно.
- Это ведь вы написали "Ночного сторожа"?
Дон только кивнул.
Когда они сели в машину редактора, тот потер лоб. Внутри он казался старше и выглядел уже далеко не мальчишкой.
- "Глунгр"?