Читаем История (СИ) полностью

— Гарри Поттер, вы понимаете, — громко втолковывал Фадж людям. На лицах женщин проступило удивление. И только тогда они увидели шрам в похожий на молнию. Они начали со все возрастающим интересом рассматривать парня. От некоторых взглядов парню захотелось спрятаться куда-то поглубже.

В следующий момент в ложу ворвался Людо Бэгмен.


— Все готовы? — пророкотал он. Его лицо светилось, словно круг эдамского сыра, если только можно представить себе взволнованный сыр. — Министр, начинать?


— По твоей команде, Людо, — с удовольствием отвечал Фадж.

Бэгмен выхватил волшебную палочку, направил себе прямо на горло и приказал:


— Sonorus!


И с этого мгновения его голос превратился в громовой рёв, заполнивший до предела забитый стадион; этот голос раскатывался над ними, отдаваясь в каждом уголке трибун.


— Леди и джентльмены! Добро пожаловать! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Чемпионата мира по квиддичу!


Зрители разразились криками и аплодисментами. Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов. С гигантского табло напротив сгинуло последнее объявление — Берти Боттс ещё успел посулить небывалые ощущения от каждой конфетки своего драже, — и зажглись слова:


БОЛГАРИЯ — НОЛЬ, ИРЛАНДИЯ — НОЛЬ.


— А теперь без долгих предисловий позвольте представить вам… Талисманы болгарской сборной!


Правая часть трибун — сплошь в красных флагах — одобряюще заревела.


— Интересно, что же они привезли? — пробормотал мистер Уизли, наклоняясь вперёд. — А-а-а-а! — Он спешно сдёрнул с себя очки и принялся протирать их. — Вейлы!


— А что это за ве…


Но ответ на свой вопрос Гарри уже видел на арене — на неё выбежала сотня женщин — самых прекрасных женщин, каких Гарри только приходилось видеть… Настолько прекрасных, что, кажется, они не были, не могли быть просто людьми. На какой-то момент Гарри был поставлен в тупик, ломая голову над вопросом: «Кто же они такие? Какая сила заставляет их кожу сиять лунным светом, а золотые волосы струиться за ними в неосязаемом ветре?» Но вот грянула музыка, и Гарри разом перестало волновать, что они нелюди. Он внимательно следил за движениями танцовщиц. Они завораживали своей красотой и грациозностью. Люди словно сорвались с цепи: некоторые пританцовывали, другие просто пели, третьи пытались спустится с трибун, но их что-то удерживало.


Музыка стихла, большая часть болельщиков провожала вейл восторженными криками. Но были и те, на кого магия вейл совсем не влияла: люди сильные духом, женщины, старики и дети.


— А теперь, — загрохотал голос Людо Бэгмена, — в знак приветствия поднимем наши волшебные палочки… Перед нами талисманы сборной Ирландии!


В следующую секунду нечто похожее на громадную зелёно-золотую комету с голубым концом влетело на стадион. Сделав круг, она распалась на две поменьше, каждая из которых со свистом понеслась к кольцам. Связывая два пылающих шара, над полем неожиданно аркой встала радуга.


Бесчисленные зрители дружно издали громогласное «о-о-о-ох» и «а-а-а-ах», глядя на этот фейерверк. Радуга угасла, светящиеся шары вновь соединились и слились, образовав на этот раз исполинский мерцающий трилистник, который взмыл в небо, завис над стадионом, и из него хлынуло нечто наподобие золотого дождя.


— Классно! Деньги, деньги, деньги — воскликнул Рон, когда трилистник воспарил над их головами и из него посыпались тяжёлые золотые монеты, отскакивая от кресел.


Присмотревшись, Гарри разобрал, что летающее чудо составляли тысячи крохотных бородатых человечков в красных камзолах,

каждый из которых нёс по маленькой золотой или зелёной лампе.


— Лепреконы! — попытался перекричать громовые аплодисменты толпы мистер Уизли; многие ещё рыскали и толкались под креслами, собирая золото. В министерской ложе никто не нагнулся, чтобы собрать монеты. Никто, кроме Рона Уизли. Он собрал столько золота, сколько смог: он даже мантию снял, чтобы было куда складывать золотые монеты.


Величественный трилистник распался, лепреконы опустились на поле — на противоположную сторону от вейл — и, скрестив ноги, расселись, чтобы смотреть матч.


— А теперь, леди и джентльмены, поприветствуем — болгарская национальная сборная по квиддичу! Представляю вам — Димитров!

Фигура в красных одеждах, на метле, двигающаяся с такой быстротой, что казалась размытой, вылетела на поле из дальнего нижнего входа под сумасшедшие аплодисменты болгарских болельщиков.


— Иванова!


Подлетел второй игрок в красной мантии.


— Зогров! Левски! Волчанов! Волков! И-и-и-и-и-и — Крам!


— Вот он, вот он! — завопил Рон, уставившись на Крама в омнинокль.


Гарри, торопясь, настроил свой.


Виктор Крам был худым, темноволосым, с лицом землистого цвета, внушительным крючковатым носом и густыми чёрными бровями. Он походил на большую хищную птицу. С трудом верилось, что ему всего восемнадцать.


— А сейчас, прошу вас, встречаем ирландскую национальную сборную! — надсаживался Бэгмен. — Представляю: Конолли! Райан! Трой! Маллет! Моран! Куигли! И-и-и-и-и — Линч!


Перейти на страницу:

Похожие книги