Добавлена легенда для школьников и о пире Вальтасара:
Глава 6,
учебника по истории 5-й класс рассказывает нам о древних Китае и Индии. Повествование начинается с описания природы тех мест. Описывается подсечно-огневое земледелие, по урожайности далеко превосходящее хозяйство обычного крестьянина тех времен.Первые научные сведения об Индии появились в Европе лишь в 1630 году, после издания книги Генри Лорда «Описание двух неизвестных сект в Восточной Индии». В 1690 году вышло в свет «Путешествие в Сурат» англиканского священника отца Овингтона, в котором содержалось немало интересной информации о современных ему индийских религиях. Немногочисленные представители ордена иезуитов91
, работавшие в Индии, предпринимали попытки изучить санскрит. Так, первая грамматика санскрита на европейских языках была составлена отцом Ганкследеном, проповедовавшим в Индии в 1699–1732 годах. В 1716 году вышла в свет первая грамматика тамильского языка, составленная саксонским миссионером Цигенбальгом. Другой иезуит, отец Кёрду, видимо, был первым, кто в 1767 году определил родство санскрита с европейскими языками.В 1726 году в Россию в числе первых членов Петербургской академии наук был приглашен немецкий ученый Т. З. Байер (1694–1738). Он занимался изучением восточных языков – китайского, монгольского, калмыцкого, маньчжурского, тибетского. Под руководством приехавшего в Россию индийца Сонбхары он одним из первых начал изучать санскрит. В 1732 и 1735 годах Байер опубликовал на латыни две работы по литературе и грамматике «браминского» языка – санскрита.
В 1783 году в Калькутту приехал сэр Уильям Джонс (1746–1794), назначенный на должность судьи Верховного суда. К моменту своего прибытия в Индию он не только владел ивритом, арабским, персидским, турецким, китайским, но уже определил родство между персидским и европейскими языками. Джонс приступил к изучению санскрита, а в 1784 году по его инициативе было основано Азиатское бенгальское общество – первое объединение востоковедов. Печатным органом нового общества стал журнал «Азиатские исследования».
В 1784 году вышел английский перевод священного индийского текста «Бхагаватгиты» Чарльза Вилкинса (1749–1836) – единственного подлинного знатока санскрита среди европейцев в ту пору. С этого момента начинается настоящее знакомство европейцев с индийской историей и культурой. В 1787 году выходит его же перевод «Хитопадеши», а в 1789 году Уильям Джонс переводит драму Калидасы «Шакунтала», в 1792 году – «Гитаговинду», а в 1794 году – «Законы Ману92
». Изучение Законов Ману было обусловлено необходимостью знакомства с традиционным индийским правом.