В это утро наша церковь весело звонила,Оттого что дочь соседа замуж выходила.И она звонила в славу пышной кукурузы…И она звонила над гумнами, над сараем,Где скрипели цепи заржавелые, стихая.И она звонила над амбарами, над кладовымиИ над девушками темными и золотыми,Что пришли толпой на свадьбу их подруги милой.И она звонила… о любви она звонила.И волы, ступая важно, изумленно словно,Поворачивали бледные рога к решетке,Где краснел меж изгороди вьющийся шиповник.И она звонила… Голуби, топорщась, кроткоВорковали на блестящих черепицах крыши.Дочь соседа, как цветок, задумчиво качаласьНа своем крыльце меж курами и петухами.Церковь весело звонила… Каждый звук, казалось,Расплывался широко над дальними полями.Пары выстроились у начала огородаИ подруги подошли к застенчивой невесте.Музыка наивная играла перед шествием.А поэт, молившись Богу, говорил: Когда-тоТак вступала в Ханаан невеста Исаака,Скромная Реввека из столь доблестного рода,Времена не изменились к тем, кто верит в Бога…Может вот колодец, где Рахиль, ступая босой,Смуглыми руками робко оправляла косы,Между тем как Яков ждал ее в тени оливы,Точно крепкую, созревшую на солнце сливу.И. Эренбурга* * *
В городке, где показалась Богоматерь,Тихие ручьи меж зелени струятся.Камни, стертые водой, блестят сильнее,И печально голубеют Пиренеи.На холмистых склонах много трав лечебных,И звучит, как вздох, торжественное пеньеВсех пришедших, чтоб просить об исцеленьи.В гроте темном Пресвятая Богоматерь,Облаченная, решила показатьсяПред ребенком, мудро ставшим на колени,Бедным и печальным, как Ее младенец.Божьи гроты в Гефсимане, в Вифлееме,Ныне снова явлены вы перед всеми.В дымном гроте, преклонив колени,В сладком для моей души смиреньи,Уподобившись безграмотным крестьянам,Я молюсь. Кругом морщинистые лица,Руки грубые перебирают четки,И Господь, как в яслях, глубоко гнездитсяВ этой вере бедной, сладостной и кроткой.Пер. И. ЭренбургаПримечания
Основной массив включенных во второй том «Избранного» Ф. Жамма произведений составили переводы И. Оренбурга и Е. Шмидт, опубликованные в сборнике Жамма «Стихи и проза» (М., 1913, далее — СП). Хотя прозаические переводы в данной книге были подписаны Е. О. Шмидт (1889–1977) — первой (гражданской) женой Оренбурга и матерью его дочери Ирины — лексика их не оставляет сомнений в том, что эти переводы были отредактированы и, вероятно, по крайней мере частично выполнены самим Оренбургом. Все тексты из СП публикуются нами в новой орфографии с сохранением оригинальной пунктуации.
Предисловие
В СП с примечанием: «Эта заметка, впервые помещенная в сборнике G. le Cardonnel et С. Vellay „La litterature contemporaine“ (1905 г.), переработана и дополнена Ф. Жаммом для настоящего русского издания». Читатель безусловно распознает многочисленные цитаты из этого предисловия в статье Д. Крючкова, напечатанной в первом томе «Избранного».
История зайца