1. Объединение в одном топониме двух самостоятельных географических названий или разделение одного топонима на два (прим. 555, 556, 638). При перечислении однородных топонимов (например, названий округов или уездов) слово
2. Превращение титулов, топонимов, этнонимов или административных терминов в собственные имена, реже наоборот (прим. 97, 104, 154, 256).
3. Неправильное прочтение иероглифов. Например, в названии округа Фучжоу (прим. 290) иероглиф
4. Встречаются неправильные переводы отдельных фраз, вызванные, главным образом, ошибками, перечисленными в предыдущих трех пунктах.
Все более или менее существенные ошибки подвергались анализу в комментариях, а оригинальный текст Г. М. Розова не исправлялся.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
А АН СССР
— Архив Академии наук СССРАВПР
— Архив внешней политики РоссииБИЛ
— Библиотека исторической литературыГПБ
— Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Санкт-Петербург)РОГБЛ
— Русский отдел Государственной библиотеки им. В.И. ЛенинаСА
— Советская археологияЦГАДА
— Центральный государственный архив древних актовЦГА КНР
— Центральный государственный архив Китайской Народной Республики