Читаем Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев полностью

Лев и мышь

Когда солнце стало сильно припекать, лев вошел в пещеру, чтобы отдохнуть в тени. Он лежал, растянувшись на земле, а через него перепрыгнула мышь.

И встал лев, весьма огорченный этим происшествием, и боязливо оглянулся по сторонам.

Увидела льва лиса и стала над ним потешаться. Но лев ей сказал: «Не мыши я испугался. Мне невыносима мысль, что слабая мышь смогла перепрыгнуть через меня – царя зверей!»

Насмешки и оскорбления для сильных и знатных подчас горше смерти. 

Охотники, лев и мышь

Охотники поймали в сети льва. Пришла мышь, разгрызла узлы, лев освободился от пут и таким образом спасся.

«Никого не следует презирать и никогда нельзя терять надежду. Я, могучий лев, остался в живых только благодаря крохотной и слабой мыши», – подумал лев.

Мораль отсюда такова: большие люди часто выпутываются из беды только благодаря помощи маленьких и незаметных людей. 

Лев и вол

Лев хотел полакомиться воловьим мясом, но никак не мог одолеть вола.

Тогда пустился он на хитрость – пригласил вола к себе на обед и сказал ему: «Я зарезал овцу, приходи, пообедаем вместе».

Вол поверил и пришел. Но, заметив огромные вязанки дров и большие чугунные котлы, он повернул обратно.

Увидев, что вол поспешно удаляется, лев спросил его: «Почему ты уходишь?»

«Из всего, что я увидел, ясно, что ты собираешься зажарить не овцу, а вола», – ответил вол.

Мораль этой басни ясна: никогда не следует доверять своему врагу. 

Охотник и куропатка

Охотник поймал куропатку. Он хотел убить ее, но она умоляла отпустить ее на волю.

«Если ты меня оставишь в живых, я заманю в твои сети много-много куропаток», – сказала она.

Охотник уже собрался было отпустить куропатку, но, услышав такие речи, разозлился и убил ее.

Отдаляй от себя всякого, кто готов, угождая тебе, причинить зло своему товарищу. 

Человек и курица

У одного человека была курица, которая каждый день несла золотые яйца. Но хозяин был очень жаден; ему было мало этого. Как-то раз он схватил курицу и зарезал ее: он думал, что внутри найдет клад. Но он просчитался: там оказались одни потроха.

И подумал этот человек: «Я хотел выгадать, а потерял даже то, что имел».

Вывод ясен: если кто-либо хочет только набить потуже мошну, из-за своей жадности он потеряет даже то, что имеет. 

Собака и мясо

Собака схватила в мясной лавке кусок говядины и бросилась бежать. Когда она добежала до реки, то увидела в воде свое отражение. Но ей показалось, что это другая собака с куском мяса в зубах. И этот кусок больше того, который она стащила.

Собака оставила мясо и бросилась в погоню за своим отражением. А тем временем прилетела ворона и унесла брошенный кусок говядины.

Поняв свою ошибку, собака вернулась к тому месту, где оставила мясо, но не нашла его. И подумала она: «Я погналась за большим куском, а упустила тот, который имела».

Такова участь всех жадных людей. 

Осел и лошадь

У хозяина были осел и лошадь. Судьба их была неодинакова. Лошадь стояла в стойле без дела, ее хорошо кормили, украшали гриву, ежедневно купали. Осел же изнемогал от непосильной работы, таскал грузы от зари до зари, но о нем хозяин почти не заботился.

Однако времена меняются. Случилась война, и хозяин поехал верхом на лошади воевать. В сражении лошадь пала.

Услышав об этом, осел сказал: «Я всегда завидовал лошади, а ведь моя судьба сложилась счастливее».

Счастье и благополучие иных знатных призрачно. В действительности простой человек бывает подчас счастливее их. 

Два осла

Дикий осел смотрел свысока на своего домашнего собрата и всячески ругал его за подневольный образ жизни, который тот вел.

«Я сын свободы, – похвалялся он, – весь день брожу по горам и поедаю бесконечное количество свежих зеленых побегов. Свое пропитание добываю без труда, мне неведома усталость. Тебя же целый день награждают побоями».

Только он кончил говорить, как откуда ни возьмись – лев. К домашнему ослу хищник не подошел, так как рядом стоял его хозяин, а дикого осла он растерзал на месте.

Мораль этой басни ясна: не заносись и не будь беспечен, а если ты богат и знатен, не упрекай и не оскорбляй бедняка. 

Мальчик и скорпион

Мальчик поймал за городской стеной саранчу. Вскоре, увидев скорпиона, он решил, что это разновидность саранчи, и протянул руку, дабы схватить его. Но скорпион ужалил мальчика и сказал: «Тебе казалось, что ты меня поймал, а на самом деле ты потерял даже то, чем обладал».

Нельзя применять один и тот же прием в разных жизненных обстоятельствах. 

Муравей и кузнечик

Муравей питался зимой зернами пшеницы, которые он собрал летом. Однажды к нему обратился кузнечик и попросил дать что-нибудь поесть.

Муравей спросил кузнечика: «Где же ты был летом? Почему не заготовил пищу на зиму?»

«Не до того мне было, – ответил кузнечик, – ведь я все лето распевал свои песни».

Услышав это, муравей рассмеялся и спрятал пшеничные зерна в кладовую. Он ответил кузнечику: «Все лето ты пел, так танцуй всю зиму».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.

Лао-цзы

Философия / Древневосточная литература / Древние книги