Читаем Исцеление полностью

Кальсада в ответ лишь сердито засопел. Его хорошее настроение вмиг испарилось.

– Зайдите ко мне! – холодно приказал он.

– Слушаюсь, сэр, – ответила Элис, с удовольствием позволив себе легчайший оттенок издевки.

Кальсада вполголоса пробормотал под нос нечто маловыразительное, но весьма похожее на ругательство, после чего удалился в кабинет, с силой хлопнув дверью.

Элис скорчила рожу ему вслед. Затем не спеша встала из-за стола, поправила блузку и легкую полотняную юбку очень скромной длины – до середины колена. Волосы Элис сегодня аккуратно заколола на макушке, а макияж на лицо нанесла почти незаметный. Все это было проделано для того, чтобы шикарному Мигелю Кальсаде даже в голову не пришло, что она ожидает развития вчерашних ситуаций. Хотя сама-то Элис знала: эти ухищрения не более чем защита. Впрочем, чего кривить душой, была у нее и подспудная мысль: заставить Кальсаду заинтересоваться, что же прячется под невыразительной внешней оболочкой.

Собственно, именно это Мигель и сделал, едва Элис Слейтон переступила порог кабинета. Кальсада невольно задержал на ней взгляд. Ее волосы красиво поблескивали, кожа отливала жемчужным сиянием, в движениях сквозила врожденная грация, а небесно-голубые глаза сражали наповал.

Эта женщина рождена не на земле, угрюмо констатировал Мигель. Она сделана изо льда, пламени и ведьмовского колдовства. Один лишь взгляд на нее порождает совершенно дикое, примитивное желание. Хочется схватить ее в объятия и зацеловать до бесчувствия.

И что самое главное – она это прекрасно осознает. Посмотрите на нее! В глазах пляшут чертики, подбородок гордо поднят: ну-ка попробуй подступиться!

– Офис следует перенести в другое место, – брякнул Мигель неожиданно для себя самого. Еще секунду назад он ни о чем таком не помышлял. Единственное, что не давало ему покоя, это необходимость убрать Элис из офиса, пока ее цепкие пальчики не проникли в сейф Роберта. Кальсаду сильно выбило из колеи то обстоятельство, что секретарша явилась на работу раньше него. Он действительно потерял клочок бумаги, на котором Боб написал комбинацию цифр, и ему не улыбалась перспектива четыре долгие недели шпионить за Элис и охранять от нее сейф. Но раз уж разговор принял такой оборот, то оставалось лишь поскорее придумать повод для переноса рабочего места.

– Что? – переспросила Элис, словно с ней говорили не по-английски.

Если бы это было во власти Мигеля, он закрыл бы ее прелестный рот своими жаждущими губами, а сам тем временем нашелся бы с ответом.

– Мне не очень удобно работать здесь. Трудно руководить одновременно и вашей компанией, и своей, – принялся Кальсада импровизировать. – Вы сами вчера были свидетелем тому, сколько времени у меня ушло на телефонные переговоры. Лучше бы я эти пару часов использовал на исправление того, что натворил здесь Роберт.

Заявление нового шефа сильно встревожило Элис.

– А… что у нас не так? – осторожно поинтересовалась она.

– Все! – отрубил Мигель, думая в эту минуту о том, что у мисс Слейтон даже не накрашены губы. Неужели она догадалась, что он терпеть не может привкуса губной помады? – Достаточно даже той толики информации, которую я извлек вчера, чтобы понять: компания дышит на ладан. – Элис удивленно заморгала, а сам Кальсада с сожалением поморщился, потому что его слова отчасти содержали правду. – Бизнес Роберта требует модернизации, и причем скорейшей.

– Но не вам это решать! – запротестовала Элис. – Вы не имеете права вмешиваться в дела Роберта!

– Я могу делать все, что захочу, мисс Слейтон, – надменно возразил Мигель. – Мне принадлежит сорок девять процентов акций, не забыли? Я сюда столько денег вложил! А Боб лишь кормит меня обещаниями…

– У него был трудный период. Он потерял дочь…

– Знаю. – Лицо Кальсады посуровело. Лучше бы Роберт лечил горе работой, а не шашнями с секретаршей, даже такой красивой, как Элис. – Личные трагедии не должны отражаться на бизнесе.

– И что же вы намерены предпринять? – Элис готова была растерзать этого бесчувственного чурбана на части.

– Привезти сюда команду собственных специалистов. – Мигель посмотрел на наручные часы. – Они прилетят ближе к вечеру и пробудут здесь месяц. Этого срока хватит для переучивания вашего штата. Кстати, Дора Крэш в курсе всех дел. В данный момент она летит в Мадрид, в мою штаб-квартиру, чтобы пройти курс повышения квалификации.

– Мне казалось, ваша резиденция находится в Барселоне, – удивленно пробормотала Элис, тем самым застопорив полет мысли шефа.

– О чем это вы? – нахмурился тот.

– Да так, ничего особенного. Просто Роберт как-то раз упомянул, что… – Элис не договорила, заметив странную перемену в лице Кальсады.

– Роберт? Интересно… И что же он вам рассказывал?

Элис слегка растерялась.

– Помнится, он обронил фразу, что вы живете в Барселоне, что там находится ваш дом… Очень красивый…

Последним замечанием Элис явно хотела загладить возникшую неловкость, однако потерпела в этом неудачу.

Перейти на страницу:

Похожие книги