Читаем Исцели меня надеждой (СИ) полностью

Оставил деньги на столике и скрылся в уборной, чтобы мгновение спустя вернуться без иллюзии. Элис сидела ко мне спиной, поэтому я тихо приблизился и закрыл ей глаза руками.

— Что за шутки? — Вздрогнула госпожа Скайден.

— Привет, — нагнулся к самому уху.

— Ральф? — Элис убрала мои руки и обернулась. — Ты что здесь делаешь?

— Увидел тебя в окно и вдруг понял, что жутко соскучился, мышка, — схватил первый попавшийся стул и придвинул к их столику. — Вы не против? Думаю, что нет.

Бородач смотрел на меня с изумлением, а я подхватил меню и заказал еще одну порцию мороженого — оно оказалось вкусным. Ну, Элис! Если Эб прав, я этого бородатого лично повешу на городских воротах, чтобы не заглядывался на замужних девушек.

— Это мой друг, Ральф Колден, — представила меня Элис. — А это — Дикен Эрвик, распорядитель торжеств.

— Очень приятно, — пожал протянутую руку. — Что, Эл, с некоторых пор клоуны стали привлекать тебя больше, чем техномаги?

— Колден, ты в своем уме? — осторожно поинтересовалась Элис.

— Абсолютно, мышка. Просто странно видеть, что Эб обедает один, пока его супруга крутит шашни с посторонними мужчинами.

Эрвик побагровел и хотел было сказать что-то, но Элис опередила его:

— Господин Эрвик, прошу прощения за это недоразумение. Давайте встретимся завтра, хорошо? Я свяжусь с вами.

— Да, конечно, госпожа Скайден, — заторопился бородатый и как-то резко исчез в дверях.

— Ральф, это что было? — Налетела на меня Элис, как только закрылась дверь. — Ты вообще нормальный человек? Хотя, кого я спрашиваю! Ты же никогда нормальным не был.

— Это я должен спрашивать, какого демона, Элис? — перешел на шипение. — Тебе что, мужа мало? Так сначала разведись, а потом хвостом крути.

— Ты о чем вообще? — Элис схватилась за голову. — Не с той ноги встал? Это — рас-по-ря-ди-тель праздников. Повторить еще раз? Или попросить Эберта подарить тебе какое-нибудь устройство для слуха?

— Какое мне дело до его профессии?

— Да такое! — Гаркнула Элис — и виновато огляделась, мигом понизив тон. — Такое, Ральф, что у моего мужа через три недели день рождения, а у него, видите ли, конференция. Он весь в разработках. Вот я и кручусь, как белка в колесе. Эберт же сам ничего организовывать не будет.

— Подожди. — Картинка в голове начала складываться. — То есть, ты встречаешься с Эрвиком, чтобы устроить праздник для Эба?

— Именно. — Элис, похоже, едва сдерживалась, чтобы меня не придушить. — Кто тебе вообще сказал, что между мной и этим мужчиной что-то есть? Постой-ка… Раз ты здесь, и вот так налетел, значит… Эберт?

— Почему сразу Эберт? — Пожал плечами. — Я просто…

— Колден, мы знакомы три года. «Просто» ты не делаешь ничего. Даже глаза утром не открываешь. — Когда мышка злилась, она становилась очень симпатичной.

— Эберт, — признал я.

— Замечательно! — Элис едва не опрокинула чай. — Он, значит, по уши зарылся в свои разработки, я его вижу только спящим. Зато сразу заметил, что я ухожу куда-то на обед, и подослал тебя! Сам спросить не мог?

— Почему сразу подослал? — Я даже оскорбился.

— Потому что! Или, скажешь, это жест доброй воли? — Бушевала мышка.

— Практически.

— Лжец! Нет, подумать только! Ну, муженек, попадешься ты мне!

— Да ладно, не злись. — Со стороны ситуация выглядела анекдотом. — Ревнует — значит, любит, и за своими разработками помнит, что у него есть жена.

— Вот попадется он мне, — пообещала Элис. — Сейчас вернусь в «Скай» и надеру кое-кому уши!

— А может, не стоит? Я просто скажу Эберту, что он — дурак, и ты обедаешь с подружкой. Зачем ссориться на ровном месте?

— И то верно. — Элис согласилась с резонностью доводов. — Но так просто я ему это не оставлю. Нет, ты представляешь? Я уже неделю кручусь без отдыха. То зал заказала, то банкет, то пригласительные. А Эб… Эб — это Эб. И заметил же!

— Он ничего не упускает. — Я развел руками, а официантка поставила передо мной вазочку с мороженым. Элис тихо рассмеялась. Да, моя физиономия вязалась с этим лакомством как нельзя лучше. Но мне было плевать на чужое мнение.

— Кстати, давно не виделись. — Мышка решила сменить тему. — Почему не заходишь?

— Так у Эба же конференция на носу. Сама говоришь, он дальше чертежей не видит.

— У него всегда что-то на носу. Это же не повод ни с кем не общаться. Эш спрашивал, когда ты придешь, так что отложи свои темные дела, Ральф, и приходи к нам.

— Почему сразу темные-то? — Прищурился я.

— Ты обзавелся светлыми? — Элис поправила выбившийся русый локон. Я на нее не обижался. Наоборот, такие пикировки давно стали для нас привычными.

— Представь себе.

— Расскажешь? — Элис подумала — и тоже заказала мороженое. Значит, так быстро не отстанет. Хотя, я был не против поговорить. Странно, но общаться с Элис было легко и необременительно. Она никогда не лезла с советами, если ее об этом не просили.

— Да было бы, что рассказывать… Если в двух словах, у меня появился сын.

Элис разжала пальцы, и ложечка тихо звякнула, падая на стол.

— Ничего себе, — удивленно произнесла она. — И кто его мать?

— Ему тринадцать, Элис. И его мать — моя бывшая жена.

— Ты был женат?

— А что, я не могу жениться?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы