— Отбой! — вякнул офицер, голой рукой отводя вниз первое попавшееся дуло. — Пускай бежит. У меня такое чувство, что это не последняя наша встреча. — Он сплюнул и раскатисто рассмеялся.
Глава 7. Оливия
Профессор Нортон встречал очередное утро среди сонной молодежи и симпатичных официанток в белых фартуках в кафе на окраине города. Он любил это место по понедельникам, потому что кофе здесь было такое же крепкое и горькое, как и этот день недели, но достаточно бодрящее, чтобы устоять на ногах. Профессор вышел на пенсию, но ненависть к понедельникам отложилась у него в костях, словно толстый сталактит. Хотя если бы вы спросили, работает ли он, старик бы не задумываясь ответил: «Да, больше, чем когда-либо. Каждый день видеть лица людей и выслушивать чужие проблемы — адский труд».
Профессору наконец принесли кофе. Он сделал глоток и поморщился — и правда, вкус, как у понедельника.
— Простите… — обратился к нему мужской голос.
Профессор Нортон задрал подбородок, жеманно поправил очки и встретился взглядом с молодым человеком. Узкие, почти острые линии губ, острый нос, острый подбородок без намека на щетину… Даже брови его имели угрожающе острый изгиб, в котором опытный физиогномист прочел бы скрытность, грубость и излишнюю вспыльчивость. Незнакомец был высок, строен и весьма приятен наружностью, но его походка! Так двигаются посредственные актеры театра и кино, которым жмет полученная роль. Что за человек! Он не удосужился сдвинуть ради приличия на затылок солнцезащитные очки, как это проделывали перед стариком молодые люди в знак того, что они открыты для беседы. Трудно строить первое впечатление о собеседнике, если не можешь установить с ним зрительный контакт.
Иссиня-черные тонкие волосы незнакомца небрежно спадали на лоб, а длинное пальто чуть не протирало пол. Мужчина брезгливо перешагнул пятно от пролитого кем-то сладкого чая, сверкнув носами туго шнурованных ботинок с тяжёлой подошвой. «Какой чудак», — подумал профессор, не имея ничего против компании чудаков.
— Доброе утро!
— Доброе, — как-то приглушенно отозвался незнакомец. — Простите, что прерываю ваш завтрак… Вы ведь профессор Нортон? — обнажил он белые зубы.
— Я, как вижу, вы пришли за советом? — догадался старик, восседая на пластмассовом троне с видом бессмертного мудреца. «Паренек явно не здешний», — подметил он, не припоминая его лица среди станвеллских жителей.
— Да, за советом. Точнее… за просьбой, — скромно поправил тот. — Меня зовут Гордон Уильямс. Дело в том… Видите ли… это весьма личное… Мы могли бы поговорить наедине? Здесь как-то многолюдно сегодня.
Профессор охнул. На секунду он поверил, что его ожидает чудесная история, возможно, сверхъестественная, что-нибудь про инопланетян или «Бога бездомных». Мир просто кишит событиями, но отчего-то все продолжают искать у него советов лишь в любовных делах. Даже Габриэль молчит. Интересно, разобралась ли она с Великой Утренней Случайностью? Нашла ли пришельцев?
Они направились к машине Говарда Уильямса. Это был «Мерседес» абсолютно не сочетающегося с мрачным образом водителя солнечного желтого цвета. Вмятины на капоте казались свежими синяками.
— Я разыскиваю одну девушку, — заявил Гордон Уильямс, как только дверца автомобиля захлопнулась. — Ходят слухи, что вы знаете всех в этом городе, это правда?
— Любые слухи преувеличены, мальчик мой.
— Вы поможете мне, профессор?
— Чем смогу, — устало рассмеялся тот. — Что именно вы хотите от меня услышать?
— Найдите ее.
Старик пришел в ярость от такой наглости:
— Ну и задачка! Я помогаю советами, мистер Уильямс! Слишком уж я стар, чтобы заниматься поисками. Да и был бы молод — не сдвинулся бы с места. Обратитесь к частному сыщику!
— Это будет не сложно, — упрямился Говард. И на его белом, как мел, лице, сверкнула издевательская ухмылка. — Вы знаете ее. Очень и очень хорошо. Девушка по имени Габриэль. Габриэль Остин Феннис.
— Ох, что ж, тогда сочувствую. Она мужловата и упряма. Если ее что-то не устраивает, она разворачивается и хлопает дверью, при этом позаботившись о том, чтобы на двери висело как минимум с десяток замков. Вот вам мой совет, — серьезно произнес профессор Нортон, — забудьте о ней!
Говард Уильямс неприятно расхохотался, и в голосе его доселе бархатистом прорезалась строптивая хрипотца.
— Вы сделаете, что я говорю.
— С чего бы это?
— У вас нет выбора.
Старик разнервничался, это было заметно по жилке у него на лбу, что вздулась и запульсировала, будто умирающий червь. Он осознавал, что незнакомец неадекватен и может представлять опасность как для него самого, так и для Габриэль.
— Извините, но я не стану вам помогать, — отрезал профессор своим самым суровым тоном. Он рванул рычажок дверцы — заблокировано!