Читаем Исцелить сердце дракона полностью

Одно дело играть для толпы, другое — остаться наедине и при этом забыть выйти из образа. Я не утверждаю, что присутствие Рея меня напрягает, просто наши объятия с каждым разом всё жарче, интимнее, а я недавно пережила тяжелый развод и, честно, еще не была уверена, что готова к новым отношениям.

Или готова?

Легко считав мое замешательство, температура драконьего тела ощутимо упала. Он молча подцепил росшие у моего лба прядки и откинул к макушке, где зафиксировал золотистой шпилькой. Оставшиеся распущенными волосы, расправил вдоль лица, так, чтобы обрамляя его, они свободно ниспадали на плечи и грудь мягкими локонами.

Подобные прически я видела у знатных дам из расы драконов, к чему она мне?

— Такие приняты в среде высших аристократов. — Голос выдавал его истинные чувства, но внешне мужчина хранил непроницаемый покой (я бы так не смогла). — Помни, с этого дня ты жена лорда и должна соответствовать.

Вздохнула и собралась ответить — буду стараться, однако глаза Рея, устремленные в сторону, потеряли ко мне интерес. Два широких шага, выброшенная вперед рука и, воспаривший в воздух нефритовый тубус, оказался сжат крепкими драконьими пальцами. По корпусу символ за символом вспыхнул орнамент, и надпись на геральдической печати изменила расположение букв, складываясь в новую фразу.

В повисшей тишине я ошеломленно выдохнула:

— Он… твой?

Рейден спрятал нефритовый тубус в кармане куртки. Благо, размер вещицы был небольшой и даже не различался в складках одежды.

— Впредь, это не твоя забота. — Смыв с лица проступившую секундой ранее суровость, дракон вернул прежнее выражение: — Готова к путешествию?

* * *

Через полчаса, спалив одежду горничной и зачистив магический фон номера, мы шли по запруженной людьми и повозками улице, сплетя пальцы вместе. Я вновь доверилась проводнику… то есть, уже мужу, что держал путь к торговым рядам, дабы купить нужные во время плавания вещи.

После долгого заточения в четырех стенах и редкого общения с себе подобными, суета большого города действовала на меня подавляюще. Я глубоко дышала, меньше вертелась по сторонам, фокусируясь на том, что говорит Рейден и все равно потребовалось много времени, чтобы перестать вздрагивать от криков зазывал и удивляться проходящим мимо эльфам, гномам и их диковинным питомцам.

Мы бродили по торговым лавкам около часа. Приобрели спальную одежду, пару полотенец, предметы гигиены и сменные плащи, после чего «муж» привел к магазинчику ножен и чехлов и велел выбрать один. Сказал — оставлять мой магический кинжал «не прикрытым» крайне опасно, не замечу, как уведут. И вообще, намекнул, чтоб никому о нем особо не хвастала.

Не возражаю, милый. Мир твой — тебе виднее.

Все то время, что я перебирала ножны, Рейден странно поглядывал на артефакт. Сталкивался с похожим раньше? Ловя отголоски темных драконьих эмоций, уяснила, что да. К тому же — совсем недавно. Узнать бы еще — при каких обстоятельствах. Но Он ведь не скажет.

Купив один рабочий (и второй на смену), мы направились в сторону порта. Постепенно городские ароматы вытеснил соленый, с горьковатой терпкостью запах моря. Впереди раскинулась пристань с большими судами и мелкими рыболовецкими шхунами. От гомона чаек и гвалта голосов сотен матросов заломило виски.

Здесь всегда такой шум?

— Вы рановато.

Кобольд появился из-за телеги неожиданно тихо. Бросил короткий взгляд и, не увидев (или учуяв) чего-то, что он явно жаждал учуять, недовольно хмыкнул:

— Еще не…? Эм, дело ваше. — Далее махнул к покачивающейся на волнах барке, подтягивая полы строгого костюма. — Корабль вон тот. Отправление через час. Капитан осведомлен о паре молодых и сопровождающем их слуге и должен был подготовить каюту. Для вас двоих, разумеется, — глаза новоиспеченного «слуги» задорно блеснули, — было бы неправильно лишить молодоженов первой брачной ночи, согласны?

Я растерянно обернулась к Рею.

— Что?

— Не слушай его, — легонько сжав за плечи, дракон направил меня по сходням, попутно опаляя Кобольда уничижительным взглядом, — он пошутил.

А мне показалось, что нет.

* * *

Каюта была меньше, чем я ожидала. Два на три метра. Вмещала одноместную кровать, настенные полки, сломанный табурет в углу и округлое окошко, по ту сторону коего начинало смеркаться.

Рейден молча бросил сумки с вещами на покрывало. Переместился к полкам и пару минут возился со старинной лампой, разжигая фитиль. Когда по стенам побежали золотистые островки, я услышала его быстрые шаги к выходу:

— Располагайся. Переговорю с капитаном и вернусь.

Дверь открылась и закрылась, а я непроизвольно обхватила плечи.

Муж и жена обязаны ночевать вместе, в противном случае это вызовет подозрения, а Рей говорил, что лишнее внимание нам сейчас ни к чему. Не важно, хозяева это постоялого двора или матросы: и те и другие одинаково могут выдать ищейкам Саваэля.

Так что, хочу или нет — ночевать будем здесь.

Глубоко вздохнув, всем сердцем порадовалась удавшемуся побегу и спокойно разулась. Повесила куртку на гвоздь и занялась разборкой сумок. С улицы донеслись приглушенные крики об отбытии из порта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы