- Мы возьмем живой гриб, в котором идет метаболизм. Нужно выкопать его вместе с навозом и перенести в дом. Мы хотим получить связь в грибе, потому что не знаем, что выйдет, если поставить эксперимент над собственными телами. Вопрос остается открытым. Все это можно сделать, имея голос, разум и гриб. Больше нам ничего не нужно - никаких ускорителей заряженных частиц, ничего подобного! Взяв на вооружение энергию, которая в сотни раз слабее энергии обычной батарейки для фонарика, нам, возможно, удастся разорвать пространственно-временную связь.
Воздух был тяжелым от заряженных ионов. Дейва терзали сомнения. Когда он заговорил, где-то над джунглями заворчали отдаленные раскаты грома. Возражения, которые Дейв высказал против того, чем мы занимались, состояли из эмоций и опасений и сводились к тому, что "человеку этого знать не дано". Едва ли можно было ожидать такого от коллеги. Мы постарались его разубедить, но он разволновался и выскочил из хижины. "Наверное, решил вернуться в "речной дом", - подумали мы. Но тут, как бы в ответ на наши мысли, раздался испуганный возглас, за которым последовало что-то вроде стона и наконец - вопль изумления. Мы высыпали из хижины и обнаружили, что Дейв, бледный как мел, уставился в небо и делает нам знаки последовать его примеру. В свете узкого полумесяца перед нами предстало небо в клочьях облаков и прямо над ведущей к реке тропинкой - огромная черная грозовая туча, высоко вздыбившая свое клубившееся, извивающееся тело в насыщенный влагой и электричеством воздух. Она походила на гигантскую сороконожку, из нижних слоев полыхали широкие зигзаги молний и ударялись о шатер джунглей с таким грохотом, как будто поблизости шло артиллерийское сражение. Я услышал, как Деннис крикнул сквозь вой ветра, с бешеной силой бушующего в окрестных джунглях:
- Это отголосок приближающейся победы. Теперь у меня нет никаких сомнений, что нас ждет удача!
С неба упали первые крупные капли, и Дейв, застонав, с недоверчивой миной опустился на песок. Мне припомнились слова Ахава : "Я бы погасил солнце, вздумай оно оскорбить меня. Ибо если бы оно смогло поступить так, я бы смог ответить, поскольку всегда существует воздаяние". Подгоняемые разрывающим перепонки громыханием, мы бросились обратно в хижину, в результате чего Ванесса подвернула ногу, поскользнувшись на бревне с зарубками, служившем нам лестницей. Еще несколько минут - и сильнейшая буря ушла, уступив место бурному, феерическому закату.
Эту внезапную грозу и влияние, которое она на нас оказала, сторонники обеих точек зрения восприняли как знамение. Деннис, Ив и я сделали вывод, что она связана с обратным влиянием последствий эксперимента, до которого оставалось всего несколько часов. Ванесса же с Дейвом сочли ее легкой дозой гнева Господнего за наши "прометеевские" амбиции. Возможность, что все это не имеет к нам никакого отношения, даже не обсуждалась.
- Так это и есть исцеление моего расщепленного "я", которое мой астролог предсказал как раз на это время? - изрекла Ванесса в пространство.
Мы с Ив перекусили вместе с гостями, Деннис же к еде не притронулся. Дейв с Ванессой пожелали нам спокойной ночи и успехов и заковыляли к реке. Мы втроем остались. Что еще нам было делать, как не провести задуманное Деннисом испытание, одно лишь ожидание которого вызвало такой разлад в нашей компании.
Аяхуаска сварилась. С тех пор, не раз наблюдая, как перуанские шаманы привычно готовят отвар аяхуаски, я могу с уверенностью сказать; наш отвар был слишком слаб, чтобы сыграть сколько-нибудь ощутимую роль в том, что произошло дальше. Определяющим фактором явился гриб, если, конечно, здесь можно выделить определяющий фактор. А грибов у нас было хоть отбавляй - и сорванные, и тот экземпляр, который мы перенесли в хижину in situ, в кольце коровьей лепешки. Деннис уверенно заявил, что необходимо присутствие живого псилоцибина в процессе метаболизма. Тогда мы подвесили рядом куколку бабочки морфо - чтобы животная ткань, проходящая стадию метаморфозы, тоже была представлена.
Где тут была наука, а где ритуал, мы сами толком не знали и не могли бы дать ответ. Все ставки были сделаны. Поэтическое вдохновение и научная интуиция слились воедино.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. ЭКСПЕРИМЕНТ В ЛА ЧОРРЕРЕ В которой, предпринимается попытка эксперимента, и ее неожиданные последствия сводят братьев Маккенна с ума.