– Пота-пота! – присказка такая у итальянских синьор, живущих в провинции Бреша на местном диалекте, ударение на первый слог. – Конечно, часто! И еще волосы красишь, вот голова и болит!
– Так я четыре недели назад последний раз красила, в салоне! – подыгрываю я прекрасной Фуфиной логике.
– Пота-пота! Это слишком часто! А теперь выпей аспирина! – сказала тоном Елены Малышевой, то есть не терпящим возражений. И пообещала позвонить через три часа, проверить состояние моей головы.
Или другой раз. Пришли к ней как-то на ужин всей семьей. Фуфи жалуется на директора банка.
– Я стояла, ожидая своей очереди в кассу, а он прошел несколько раз мимо и даже слова не сказал, не поздоровался! – буря негодования.
– А ты с ним знакома лично? – я.
– Нет. Я у кассира потом спросила: «Кто это?» И он мне сказал, что это владелец банка. И даже не поздоровался со мной, ужас! Слова мне не сказал, кошмар! А еще директор!
– То есть ты с ним лично никогда не была знакома? – я.
– И что? Надо здороваться с клиентами! Если у меня нет на счетах миллионов, значит, я не важная персона и со мной здороваться не надо, так?
Короче, сижу, еле сдерживаюсь, чтобы не засмеяться. Но тут вступает тромбон – Роберто.
– А со мной, напротив, он всегда здоровается. И всегда спрашивает: «Как дела, как здоровье?» А сегодня в баре кофе мне оплатил!
Фуфа смотрит глазами большими и удивленными.
– Пота-пота?!
– Я им должен еще несколько лет кредит за дом выплачивать. Поэтому нужен живым и веселым. А с тебя чего взять, пенсионерка, машины не покупаешь, квартиры и подавно. Одна нагрузка на кассиров!
Фуфи поджала губу, всем видом показывая якобы недовольство таким сыновьим юмором.
– И все равно надо с клиентами здороваться. И их здоровьем интересоваться.
Остальную часть выступления Фуфи я пропустила, потому что смеялась неприлично. Эх, буквы, к тому же русские, совсем не передают всего очарования этой сценки. Но прелесть в том, что их, таких сценок – каждый день воз и маленькая тележка. Очаровательнее одной итальянской синьоры только скопление нескольких итальянских синьор. Никогда не забуду одно летнее утро, когда Алехандро был совсем маленьким. Заходим с ним после прогулки к Фуфе в гости, а у нее там ее подруга 86 лет, Аделия. Бабули начинают тут же верещать вокруг малыша, наперебой произносят умилительные словесные конструкции. Тут он им улыбается и выдает в ответ звонкую и продолжительную музыкально-пахучую композицию: «Пр-пр-пр-пррр». Я смущаюсь, говорю, мол, скузи-сорри. А бойкая Аделия: «Ну что ты, Татти, у нас даже есть такой стишок!» И читает итальянский стишок, что в переводе примерно следующее: «Пахучий пук означает хорошее здоровье, и пока мужчина пукает, он точно не мертв». Как же я хохотала!
Вполне может случиться, что придется жить со свекровью в одном доме. По статистике, около 30 % сорокалетних итальянских мужчин живут с родителями и туда же приводят молодую жену. Но пугаться не стоит. В нас страх проживания с родителями – что своими, что чужими – вселили поколения советских людей, ютившихся на трех квадратных метрах коммуналок и «хрущевок». Там была и своя романтика, но все равно сегодняшнее поколение при любой возможности стремится жить отдельно. В Италии же традиции совместного проживания двух-трех поколений в одном доме не утрачены. При этом у каждого в совместном доме есть личное пространство. И как правило, если они живут вместе, если сын до сих пор не отделился, скорее всего дом достаточно большой, чтобы в нем все могли разместиться.