— Томас! Томас! — кричала маленькая девочка, пытающаяся бежать по снегу, но постоянно спотыкающаяся. — Томас, где ты? Томас!
Она споткнулась обо что-то под снегом, упала и захныкала. Из темноты появился мальчик, похожий на того, что был на фото, но немного старше его. Он склонился над девочкой и погладил её по голове:
— Не бойся, Эмма. Я здесь.
Как ни странно, его голос не заглушал ветер. Вой бури будто вообще стих.
— Тут так холодно, — хныкала девочка. — Может, пойдём домой?
— Зачем? — удивился мальчик. — Дома не будет чудес.
Он повёл рукой в воздухе, и над детьми появился купол, пролетая через который каждая снежинка превращалась в маленькую бабочку.
— Ты волшебник? — робко спросила девочка.
— Наверное, да, — кивнул мальчик.
— Ура! Мой брат настоящий волшебник!
Я невольно улыбнулась, глядя на такую добрую картину. Я хотела посмотреть, что будет дальше, но волна снега закрыла детей от меня. Когда ветер улёгся, передо мной была уже тёмная комната с кучей книг. У стены стол и диван, на котором лежал юноша, очень напоминающий того мальчика, что я видела до этого, и в тусклом свете свечи читал книгу, временами прерываясь и повторяя прочитанную строчку.
— Ich habe in grosses alte Stadt gehen. Es gibt viele gute Orts, aber mir findet immer besonders Stadt, diese Stadt mit seinem alten Schloss und tief Fluss, mit grosse Uhrturm und… (нем. Я гулял в большом старом городе. Есть много хороших мест, но мне нравится особенный город, этот город с его старым замком и глубокой рекой, большой часовой башней и…)
— Томас, — в комнату вошла девочка лет десяти. — Томас, может, хватит читать? Ты сегодня ничего не ел.
— Я знаю, — фыркнул парень. — Не мешай. Завтра поем. Ты же хочешь, чтобы я стал волшебником? А без этого я не смогу. Ты иди спать, а я ещё почитаю. …mit grosse Uhrturm und hoch Ratuschgebeude… (нем. … с большой часовой башней и высоким зданием ратуши…)
С полок посыпались книги и снова закрыли от меня всё. Дальше появилось нечто похожее на лабораторию. Большой аквариум стоял в центре. Человек в белом халате, похожий на того юношу, но боле взрослого, взобрался по ленинце и потрогал воду.
— De la chaleur. Ainsi, pas de risque de mourir d’hypothermie. Mais… je ne suis pas s^ur que je peux t’aider. J’ai encore mal bon la magie de la terre. (франц. Достаточно тёплая, значит, нет риска умереть от переохлаждения, но ты точно уверен, я ещё плохо владею магией земли, если что вылечить тебя будет трудно.)
— Je sais pas. (франц. Я знаю), — другой человек скинул халат и бросил его на кресло. — L’important pour le moment n’est pas ma vie. Il faut pour nous n’est pas trouv'e avant que nous prendrons possession de toutes sortes de magie. Descends. (франц. Главное не моя жизнь, а чтобы нас не накрыли раньше, чем мы овладеем всеми видами древней магии. Слезай.)
— D’accord, mais je ne suis pas encore s^ur. (франц. Ладно, но я ещё не уверен.)
— Thomas! Nous n’avons pas le chemin du retour! (франц. Томас! У нас нет пути назад!) — прикрикнул напарник, закрепляя что-то металлическое и, похоже, очень тяжёлое у себя на ноге.
— Bien, Simon. Bonne chance. (франц. Ладно, Симон. Удачи.)
Вода выплеснулась из аквариума и снова закрыла мне обзор. Дальше передо мной предстало поле и одинокий курганчик посреди него. Перед ним стоял Томас и с грустью смотрел на бесформенный валун лежащий рядом. Тяжело вздохнув, Томас подошёл к камню и провёл по нему рукой. Поверхность стала гладкой, будто отшлифованной и появилась надпись: «Ici se reposer Simon Lani, injustement enterr'e comme un criminel Ici se reposer Simon Daine, injustement enterr'e comme un criminel». (франц. Здесь покоиться Симон Лани, незаслуженно похороненный, как преступник.)
Трава вдруг выросла, закрыв мне камень и Томаса. Я оказалась в старом здании, которое, казалось вот-вот обрушится. На обломках в центре комнаты лежал уже знакомый мне волшебник, закрыв глаза рукой и тяжело дыша.
— Спасибо, — послышался тихий голос из неоткуда.
— Ты свободен, больше не будет этих недоэкстрасенсов, — с трудом прошептал Томас.
— Я знаю, но… я тебе так плохо из-за меня, ты не должен был помогать мне, но помог…
— Не стоит благодарности. Я не ради выгоды этого делал.
— Да, но… мне некуда теперь идти. Мой дом почти разрушен, а я больше не привязан к нему. Можно… можно остаться с тобой?
— Ты хочешь материального хозяина? — волшебник глубоко вздохнул и с трудом приподнялся.
— Я не хочу быть один. Прошу, забери меня и дай мне имя.
— Имя? — сев, Томас задумался. — Мне нравится имя Виктория. Это значит победа.
— Я знаю и мне тоже оно нравится, так что зовите меня Виктория, — голос, который до этого принадлежал существу неизвестного пола, стал женским, а перед волшебником материализовалась чёрная немецкая овчарка. — Я боду Вышей слугой в благодарность за спасение от вечных мук.
Томас по-доброму улыбнулся: