Читаем Юмористические рассказы (СИ) полностью

- Рада вас видеть! - сказала девушка. - Какая приятная неожиданность.

Она протянула ему руку, и мистер Джоблинг, бросив яростный взгляд на мистера Брауна, не спускавшего с них глаз, почтительно пожал ее.

- Я так рада снова увидеть вас, - повторила девушка. - Прошу прощения, что не поблагодарила вас за тот вечер, но я была слишком расстроена.

- Не стоит говорить об этом, - произнес мистер Джоблинг голосом, смирение которого сильно контрастировало с выражением лица, предназначавшегося мистеру Брауну, поскольку этот джентльмен просто расцвел.

Возникла пауза, прерванная сухим покашливанием, донесшимся из окна. Девушка, стоявшая неподалеку от подоконника, нервно вздрогнула.

- Это моя миссис, - сказал мистер Джоблинг.

Девушка повернулась и взглянула в окно. Мистер Джоблинг, держа трубку в руке, кратко представил женщин друг другу.

- Добрый вечер, - тонким голосом произнесла миссис Джоблинг. - Я вас не знаю, но, очевидно, вас знает мой муж.

- Я встретила его прошлым вечером, - сказала девушка, улыбаясь. - Я наступила на кожуру, или что-то еще, и упала, а он подошел и помог мне подняться.

Миссис Джоблинг снова кашлянула.

- Впервые слышу, - заметила она.

- Я просто забыл сказать тебе об этом, - небрежно бросил мистер Джоблинг. - Надеюсь, вам не очень больно, мисс?

- Легкий вывих лодыжки, только и всего, - ответила девушка. - Мне больно, только, когда я хожу.

- А сейчас? - осведомился мистер Джоблинг.

Девушка кивнула.

- Немного; совсем немного.

Мистер Джоблинг колебался; он видел гримасы на лице мистера Брауна, стоявшего через дорогу, - тот старался ему подмигнуть, - и сделал паузу; из окна снова донесся хриплый кашель его жены.

- Вы не хотели бы зайти и отдохнуть несколько минут? - медленно спросил он.

- О, спасибо, - с благодарностью произнесла девушка. - Хотела бы. Мне... мне и вправду больно. Мне не следовало уходить так далеко от дома.

Она, сильно хромая, последовала за мистером Джоблингом, поклонилась миссис Джоблинг, с облегчением присела в кресло и внимательно осмотрела комнату. Мистер Джоблинг исчез, его жена раскраснелась, когда он вернулся, переодевшись, и с мокрыми, причесанными, волосами. Наступила неловкая тишина.

- Ваш муж очень сильный! - сказала девушка, сжимая и разжимая пальцы.

- Он? - не поняла миссис Джоблинг.

- Он поднял меня, как перышко, - пояснила девушка. - Он обнял меня за талию и помог встать, прежде чем я успела прийти в себя.

- Обнял вас за талию? - повторила миссис Джоблинг.

- А как бы еще я мог помочь ей подняться? - с внезапным напором вмешался ее муж.

Жена ничего не ответила, но сидела, враждебно глядя на глубокие темные глаза и стильную шляпку посетительницы.

- Мне нравятся сильные мужчины, - сказала та, приветливо улыбаясь мистеру Джоблингу.

- Когда я был моложе, - отозвался тот, просияв, - то, могу вас заверить, сам не знал, как силен. Я невольно причинял людям боль, даже не подозревая об этом. Раньше я обнимался, как медведь.

- Это так необычно! - сказала девушка. - И так ужасно! - поспешно добавила она, взглянув на молча сидевшую миссис Джоблинг.

- Как медведь, - повторил мистер Джоблинг, очень довольный произведенным впечатлением. - Я и сейчас довольно силен, но, боюсь, не так, как прежде.

Он согнул руку и задумчиво пощупал бицепс, а миссис Джоблинг подумала, что она, должно быть, спит, когда увидела, как девушка наклонилась вперед и тоже пощупала бицепс мистера Джоблинга. Мистер Джоблинг был удивлен не менее жены, однако у него хватило ума не сгибать другую руку.

- Огромный! - сказала девушка. - И твердый, как железо. Вы могли бы стать замечательным боксером!

- Ему не нужен никакой бокс, - сказала миссис Джоблинг, к которой вернулся дар речи. - Он респектабельный женатый человек.

Мистер Джоблинг покачал головой, словно сожалея об утраченных возможностях.

- Я слишком стар, - заметил он.

- Ему сорок семь, - сказала его жена.

- На мой взгляд, лучший возраст для мужчины, - сказала девушка. - Самый расцвет сил. К тому же, человеку столько лет, на сколько он себя чувствует.

Мистер Джоблинг одобрительно кивнул и заметил, что он чувствует себя двадцатидвухлетним; состояние, которое он объяснял отсутствием дурных привычек и большим пристрастием к компании молодых людей.

- Мне было всего двадцать два, когда я женился, - заметил он, - а моя миссис была всего на полгода...

- Оставь мой возраст в покое, - оборвала его жена, вздрогнув от ярости. - Мне не нравится, когда о моем возрасте рассказывают незнакомым людям.

- Ты сама сказала мне о нем, - возразил мистер Джоблинг. - Тебя никто не просил этого делать. Очень хорошо, что ты вышла за меня.

- Я была единственной, кто согласился, - заметила миссис Джоблинг. - Вам уже лучше? - спросила она, обращаясь к девушке.

- Спасибо, гораздо лучше, - был ответ.

- Вам далеко идти? - спросила миссис Джоблинг.

Девушка кивнула.

- Но я сяду на конку в конце улицы, - сказала она, вставая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы