Дездемона
. Все чёрные — низкие люди, кроме вас. Вы один белы как снег! И я могла увлечься этой ваксой, этим сапогом, этим трубочистом! Прав был папаша, когда говорил, что вы меня околдовали, опоили. И за всё, за всё — какая же награда? Чёрная неблагодарность?!!! Впрочем, чего же и ждать от негра?Отелло
. M-meОтелло, вы забываетесь! Я не негр, я мавр!Дездемона
. Всё равно, вы сажа! и для этой-то сажи я всем пожертвовала! Ему принесла в жертву молодость, красоту, положение в свете, родство, для него бросила прекрасную, весёлую Венецию и должна прозябать на каком-то острове Крите! Променять положение в свете на положение среди моря!Отелло
. Но вы не должны забывать, что, благодаря мне, вы теперь губернаторша!Дездемона
. Большая честь! Когда я могла быть m-me Родриго, венецианской патрицианкой! Потрудитесь сию же минуту говорить, где вы были? (Отелло
(Дездемона
. Платок, чей платок?! Чей, я вас спрашиваю, платок?! Платок с женской меткой? Чей платок!Отелло
(Дездемона
. О, крррови мне, крррови! Я его за муки полюбила, а он меня надувает… Платок! чей платок?Отелло
. Мам…Дездемона
. Так вот же вам! (Отелло
(Дездемона
. Не отворяйте шкаф, вы перемнёте мои платья!Отелло
. Нет, врёте, сударыня! У вас, правда, «кричащие» платья! Вы любите наряжаться! Но всё-таки «ой» платья кричать не могут! (Отелло
. Кассио?!Кассио
. Так точно.Отелло
. Здесь, и в этот час! Так, значит, прав был Яго, когда намекал… А я-то, чёрный дуралей, ему не верил. Потрудитесь сказать, милостивый государь, как вы очутились ночью в шкафу моей жены?!Кассио
. Я шёл к вам по делу…Отелло
. Ночью по делу!..Кассио
. По делу, не терпящему отлагательства! Ведь вы же занимаетесь делами по ночам? Только что сами изволили говорить.Дездемона
. Да, сам только что говорил!Отелло
. А вы уж и подслушали?Кассио
. Нечаянно. Я пришёл по делу и решил подождать вас. А чтоб вы чего-нибудь не подумали, застав меня здесь, спрятался в шкаф.Отелло
. Гм… И вы, значит, всё слышали?Кассио
. Всё…Отелло
. И… и… аплодисмент?Кассио
. И аплодисмент!Отелло
. Гм… Как это нехорошо прятаться по чужим шкафам. Но в чём же, скажите, состоит ваше неотложное дело?Кассио
. Я хотел просить у вас место старшего лейтенанта!Отелло
. Гм… да… вот что… И это неотложно?Кассио
. Да, я хотел бы уж проснуться старшим лейтенантом.Отелло
. Хорошо… Просыпайтесь!.. Я согласен… Я назначаю вас старшим лейтенантом!Кассио
. Покорнейше благодарю! Спокойной ночи, m-me Дездемона! Спокойной ночи, г. Отелло! (Отелло
(Кассио
(Отелло
. И аплодисмент?Кассио
(Но ещё печальнее кончился бы
Гамлет не придал никакого значения явлению тени, обратился к придворному медику, принял kali bromati, нервы успокоились, и тень больше не появлялась. Он женился на Офелии. Прошло три года.
Сцена изображает апартаменты Гамлета. Гамлет сидит и читает. Входит Офелия.
Офелия
. Опять за чтением! Скажи, пожалуйста, что это ты вечно читаешь?Гамлет
. Слова, слова, слова!Офелия
. Ужасно глупый ответ! (Гамлет
. Вы наряжаетесь! Бог дал вам одно лицо, вы делаете себе другое!Офелия
. Довольно-с! Оставьте ваши рацеи про себя! Вы только и делаете, что ходите да всем рацеи читаете! Всему Эльсинору надоели! До чего доходите! Когда некому рацеи читать, сами с собой разговариваете! Вчера ещё вас видели в галерее, вы ходили, руками размахивали, сами с собой что-то говорили! Стыд! Ведь вас принимают за сумасшедшего!Гамлет
. Я размышлял над вопросом: для души великой что лучше, что благороднее: быть или не быть?Офелия
. Глупый вопрос! Вечно вы размышляете! Даже противно! Ничего не делает, только размышляет! Тряпка какая-то, а не человек!Гамлет
(Офелия
. И напрасно делали!Гамлет
. Любил, как сорок тысяч братьев любить не могут!