— Джей Ди, запах описавшегося ребенка не действует на тебя как-то особенно? Такой земной запах… У меня внутри все переворачивается…
— А меня тошнит, так что держи руки при себе. Они миновали несколько патрульных машин, припаркованных на обочине.
— Что происходит, Трейс?
— Ловят сбежавших преступников. Может, стоит возвести кусок стены где-нибудь, чтобы помочь им?
— Я подумаю об этом.
Довольно скоро они пересекли государственную границу. Дорожный знак гласил:
Государственная зона отдыха
Озеро Джетера Кемпинг, прокат лодок и лыж
— Озеро Джетера, — мечтательно произнесла Трейси. — Я тут не была с самого детства.
— А когда я приезжала сюда в последний раз, то была слишком беременна для того, чтобы влезть в купальный костюм. Во всяком случае, в такой, в котором на меня можно было бы посмотреть.
— А, черт, давайте остановимся. Мне хочется покоя и тишины.
Трейси съехала с автострады в нужном месте. Под галереями елей начала извиваться боковая дорожка. Мягкие солнечные лучи освещали салон фургона, и хвойный аромат начал состязаться с запахом четверти тонны описанного и обкаканного детского белья.
Дорогу к парку указала деревянная табличка. Плата за вход составляла три доллара, которые они отдали рейнджеру в шляпе медвежонка Смоки.[142]
Тот осмотрел их фургон с откровенным любопытством.— У нас перерыв на обед, — сказала Трейси.
— Тяжелая работенка, — добавил Джей Ди.
— Хотя постоянная, — заверила Каталина.
Они спустились по узкой мощеной дороге к полупустой парковке в окружении леса. Припарковавшись, они с радостью вылезли из машины. Каталина прихватила с собой Мистера Бутса.
— Как же я хочу прочистить легкие! Пошли к воде…
Лес постепенно расступался, открывая вид на огромное пространство сверкающей воды, окруженной высокими холмами, два из которых были частично лишены растительности. Лыжные трассы заросли травой, подъемники бездействовали. Рядом простирался небольшой искусственный пляж, занятый несколькими загорающими. В небольших выкрашенных красной краской бревенчатых сооружениях размещались комнаты для переодевания, души, комнаты отдыха и небольшая закусочная. Рядом с местом для купания была пристань с весельными лодками, каноэ и спасательными шлюпками.
Увидев лодки, Трейси сказала:
— Слушай, Джей Ди, давай возьмем лодку напрокат. Хорошо бы поплавать.
Под вывеской, гласившей: «Цена: 5 долларов в час, 10 долларов задаток», сидел чудаковатый старик, точно вырезанный из дерева плохого качества. Его стул отклонился назад, шляпа была надвинута на глаза, а потухшая трубка крепко зажата в зубах. Он либо был жив, либо окоченел совсем недавно.
— Эй, приятель, можно взять лодку напрокат?
Древнее ископаемое медленно пошевелило рукой и приподняло свою шляпу. Старик подозрительно сощурился, увидев перед собой эту троицу, а потом заявил:
— Все лодки заняты.
— Все заняты? А эти чьи?
— Зарезервированы. И он уронил шляпу.
— Зарезервированы, значит? Нет проблем. Джей Ди достал прибор.
— Окно.
В воздухе появился прямоугольник. За ним — роскошный морской пейзаж, многочисленные яхты, готовые к отплытию.
— Девочки!
— Вот это здорово!
Вдоль берега вдруг пробежала волна. Половина лодок, привязанных у пристани, перевернулись и затонули. К пристани пришвартовалась гордая сорокафутовая яхта, сверкающая хромом, сияющая полированным деревом, башня радара повернута в сторону горизонта, под названием «Мечта епископа».[143]
Напуганный шумом, чудак выглянул из-под своей снова надвинутой на глаза шляпы, потом вскочил, при этом его стул покачнулся и упал.
К счастью, на борту их нового судна никого не было; Мистер Бутс заглянул во все люки, но никого не нашел. Трейси быстро взяла руль в свои руки и развернула судно, без излишних раздумий разрушив пристань.
Они остановились посреди озера и бросили якорь.
— Теперь можно и отдохнуть, — сказал Джей Ди.
— Я хочу поплавать, а вы? — спросила Каталина. — Правда, у нас нет купальников.
— Ну и что? Купайся с голой задницей. С берега тебя никто не увидит, если там нет наблюдателя с биноклем.
Каталина надула губки, постаравшись, чтобы это вышло красиво.
— Кэт, ты что, пытаешься притвориться, будто у тебя еще осталась какая-то скромность после того, что ты затеяла прошлой ночью?
— Нет, скромность тут ни при чем. Я имею в виду моду. Просто люблю красиво одеваться в любой обстановке.
— А, понятно. Но по-моему, это пустая трата времени. На лице Джея Ди появилось озабоченное выражение.
— Прибор, а у тебя ведь, наверное, батарейки садятся?
— У меня внешние источники питания, во много раз большие, чем все запасы энергии эпохи, в которой вы живете.
— Вот и хорошо. Тогда позаботься о красивых купальниках для дам.
Скоро Трейси и Каталина выбрали понравившиеся им купальники, солнечные очки, модные шляпы и греческие сандалии, шнурки которых стянули их очаровательные ножки. Джея Ди заставили надеть мешковатые шорты в цветочек.
— Я чувствую себя идиотом.
— Нет, ты классно выглядишь, Джей Ди.
— Ну очень привлекательно. Джей Ди улыбнулся: